••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع أُوصِيكُمْ بِخَمْسٍ - لَوْ ضَرَبْتُمْ إِلَيْهَا آبَاطَ الْإِبِلِ لَكَانَتْ لِذَلِكَ أَهْلًا - لَا يَرْجُوَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِلَّا رَبَّهُ وَ لَا يَخَافَنَّ إِلَّا ذَنْبَهُ - وَ لَا يَسْتَحِيَنَّ أَحَدٌ مِنْكُمْ إِذَا سُئِلَ عَمَّا لَا يَعْلَمُ - أَنْ يَقُولَ لَا أَعْلَمُ - وَ لَا يَسْتَحِيَنَّ أَحَدٌ إِذَا لَمْ يَعْلَمِ الشَّيْ‏ءَ أَنْ يَتَعَلَّمَهُ - وَ عَلَيْكُمْ بِالصَّبْرِ فَإِنَّ الصَّبْرَ مِنَ الْإِيمَانِ كَالرَّأْسِ مِنَ الْجَسَدِ - وَ لَا خَيْرَ فِي جَسَدٍ لَا رَأْسَ مَعَهُ - وَ لَا فِي إِيمَانٍ لَا صَبْرَ مَعَهُ


و درود خدا بر او، فرمود: شما را به پنج چيز سفارش می‌کنم که اگر برای آنها شتران را پر شتاب برانيد و رنج سفر را تحمّل کنيد سزاوار است: کسی از شما جز به پروردگار خود اميدوار نباشد، و جز از گناه خود نترسد، و اگر از يکی سؤال کردند و نمی‌داند، شرم نکند و بگويد نمی‌دانم، و کسی در آموختن آنچه نمی‌داند شرم نکند، و بر شما باد به شکيبايی، که شکيبايی، ايمان را چون سر است بر بدن و ايمان بدون شکيبايی چونان بدن بی‌سر، ارزشی ندارد.
(اخلاقی) 
 


وَ قَالَ ع بَقِيَّةُ السَّيْفِ أَبْقَى عَدَداً وَ أَكْثَرُ وَلَداً

 و درود خدا بر او، فرمود: باقی ماندگان شمشير و جنگ، شماره شان با دوام‌تر، و فرزندانشان بيشتر است.
(سياسی، نظامی)


ستاره شعری

*و هم اوست آفريننده ستاره شعري (پس آفريننده را پرستيد نه ستاره را).

+ نوشته شده در دو شنبه 26 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,ستاره,شعری,پرستش,آفریننده,پروردگار, ساعت 12:35 توسط آزاده یاسینی


خندق در قرآن

*سوگند به آسمان که داراي برج هاست

*و سوگند به روزي که وعده داده اند
*و سوگند به شاهد و مورد مشاهده
*مرده باد صاحبان آن خندق
*آن آتشي که آتش گيرانه اش فراوان و بسيار بود،
*هنگامي که آنان پيرامونش نشسته بودند
*و آنچه را از شکنجه و آسيب درباره مؤمنان انجام مي دادند تماشاگر و ناظر بودند
*و از مؤمنان چيزي را منفور و ناپسند نمي داشتند مگر ايمانشان را به خداي تواناي شکست ناپذير و ستوده؛
*خدايي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين در سيطره اوست و خدا بر همه چيز گواه است.
+ نوشته شده در جمعه 23 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,خندق,آسمان,برج,شاهد,جهنم,دوزخ,خداوند,پروردگار, ساعت 13:10 توسط آزاده یاسینی


نفس در قرآن

*بگو: پناه مي برم به پروردگار مردم

*پادشاه مردم
*معبود مردم
*از زيان وسوسه گر کمين گرفته و پنهان،
*آنکه همواره در سينه هاي مردم وسوسه مي کند
* از جنّيان و آدميان.
+ نوشته شده در یک شنبه 18 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,نفس,وسوسه,جن,آدم,پروردگار, ساعت 11:25 توسط آزاده یاسینی


حسود در قرآن

*بگو: به پروردگار سپيده دم پناه مي برم،

*از زيان مخلوقاتي که ضرر مي رسانند،
*و از زيان شب هنگامي که با تاريکي اش درآيد
*و از زيان حسود، زماني که حسد مي ورزد.
+ نوشته شده در دو شنبه 28 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,حسود,حسادت,پروردگار,مخلوق, ساعت 12:13 توسط آزاده یاسینی


جادو در قرآن

*بگو: به پروردگار سپيده دم پناه مي برم،

*از زيان مخلوقاتي که ضرر مي رسانند،
*و از زيان شب هنگامي که با تاريکي اش درآيد
*و از شر زنان افسونگر دمنده در گره‏ ها
+ نوشته شده در یک شنبه 27 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,جادو,زنان,افسونگر,پروردگار,مخلوق, ساعت 14:0 توسط آزاده یاسینی


اسراف و ولخرجی در قرآن

*و حقّ خويشاوندان و حقّ تهيدست و از راه مانده را بپرداز، و هيچ گونه اسراف و ولخرجي مکن.

*بي ترديد اسراف کنندگان و ولخرجان، برادران شياطين اند، و شيطان همواره نسبت به پروردگارش بسيار ناسپاس است.
+ نوشته شده در چهار شنبه 16 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,اسراف,ولخرجی,برادران شیطان,خویشاوند,تهیدست,راه مانده,پروردگار, ساعت 14:21 توسط آزاده یاسینی


مومنان در قرآن

*اي اهل ايمان! از انواع ميوه ها و خوردني هاي پاکيزه اي که روزي شما کرده ايم، بخوريد و خدا را سپاس گزاريد، اگر فقط او را مي پرستيد.

*جز اين نيست که خدا مردار و خون و گوشت خوک و حيواني را که  نام غير خدا بر آن برده شده، بر شما حرام کرده. پس کسي که به خوردن آنها ناچار شود، در حالي که خواهان لذت نباشد و از حدّ لازم تجاوز نکند، گناهي بر او نيست؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*نيكوكارى آن نيست كه روى خود را به سوى مشرق و مغرب بگردانيد بلكه نيكى آن است كه كسى به خدا و روز بازپسين و فرشتگان و كتاب و پيامبران ايمان آورد و مال را با وجود دوست داشتنش به خويشاوندان و يتيمان و بينوايان و در راه‏ماندگان و گدايان و در بندگان بدهد و نماز را برپاى دارد و زكات را بدهد و آنان كه چون عهد بندند به عهد خود وفادارانند و در سختى و زيان و به هنگام جنگ شكيبايانند آنانند كسانى كه راست گفته‏ اند و آنان همان پرهيزگارانند.
*اي اهل ايمان! در مورد کشته شدگان بر شما قصاص مقرّر و لازم شده: آزاد در برابر آزاد، برده در برابر برده، زن در برابر زن. پس کسي که از سوي برادرش مورد چيزي از عفو قرار گرفت پس پيروي از روش شايسته و پسنديده ، و پرداخت ديه و خون بها با نيکويي و خوش رويي. اين تخفيف و رحمتي است از سوي پروردگارتان؛ پس هر که بعد از عفو، تجاوز کند براي او عذابي دردناک است.
* اي صاحبان خرد! براي شما در قصاص مايه زندگي است، باشد که بپرهيزيد.
*بر شما مقرّر و لازم شده چون يکي از شما را مرگ در رسد، اگر مالي از خود به جا گذاشته است، براي پدر و مادر و خويشان به طور شايسته و پسنديده وصيت کند. اين حقّي است بر عهده پرهيزکاران.
*پس کساني که بعد از شنيدن وصيت، آن را تغيير دهند، گناهش فقط بر عهده آناني است که تغييرش مي دهند؛ يقيناً خدا شنوا و داناست.پس کسي که از انحراف وصيت کننده يا از گناه او بترسد، و ميان ورثه اصلاح دهد، گناهي بر او نيست؛ يقيناً خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*اي اهل ايمان! روزه بر شما مقرّر و لازم شده، همان گونه که بر پيشينيان شما مقرّر و لازم شد، تا پرهيزکار شويد.روزهايي چند؛ پس هر که از شما بيمار يا در سفر باشد از روزهاي ديگر؛ و بر آنان که روزه گرفتن طاقت فرساست، طعام دادن به يک نيازمند کفاره آن است. و هر که به خواست خودش افزون بر کفاره واجب، بر طعام نيازمند بيفزايد، برايش بهتر است و روزه گرفتن  اگر بدانيد براي شما بهتر است.
*ماه رمضان که قرآن در آن نازل شده، قرآني که سراسرش هدايتگر مردم است و داراي دلايلي روشن و آشکار از هدايت مي باشد، و مايه جدايي است. پس کسي که در اين ماه حاضر باشد بايد آن را روزه بدارد، و آنکه بيمار يا در سفر است، تعدادي از روزهاي غير ماه رمضان را . خدا آساني و راحت شما را مي خواهد نه دشواري و مشقت شما را. و  براي اين است: شما روزه هايي را کامل کنيد، و خدا را بر اينکه شما را هدايت فرموده بزرگ شماريد، و نيز براي اين که سپاس گزاري کنيد.
*در شبِ روزهايي که روزه دار هستيد، آميزش با زنانتان براي شما حلال شد. آنان براي شما لباسند و شما براي آنان لباسيد. خدا مي دانست که شما به خود خيانت مي کرديد، پس توبه شما را پذيرفت و از شما در گذشت. اکنون  با آنان آميزش کنيد و آنچه را خدا براي شما مقرّر داشته طلب کنيد. و بخوريد و بياشاميد تا رشته سپيد صبح از رشته سياه شب براي شما آشکار شود؛ سپس روزه را تا شب به پايان بريد. و در حالي که در مساجد معتکف هستيد با زنان آميزش نکنيد. اينها حدود خداست، به آنها نزديک نشويد. خدا اين گونه آياتش را براي مردم بيان مي کند تا بپرهيزند.
*و اموالتان را در ميان خود به باطل و ناحق مخوريد. و آن را به عنوان رشوه به سوي حاکمان و قاضيان سرازير نکنيد تا بخشي از اموال مردم را به گناه و معصيت بخوريد، در حالي که مي دانيد.
* از تو درباره هلال هاي ماه مي پرسند، بگو: آنها وسيله تعيين اوقات مردم و حج است. و نيکي آن نيست که به خانه ها از پشت آنها وارد شويد، بلکه نيکي کسي است که  مي پرهيزد. و به خانه ها از درهاي آنها وارد شويد؛ و از خدا پروا کنيد تا رستگار شويد.
*و در راه خدا با کساني که با شما مي جنگند بجنگيد، و تجاوز نکنيد، که خدا تجاوزکاران را دوست ندارد.
*و آنان را هر کجا يافتيد، به قتل برسانيد و از جايي که شما را بيرون کردند بيرونشان کنيد و فتنه از قتل وکشتار بدتر است. و کنار مسجدالحرام با آنان نجنگيد مگر آنکه در آنجا با شما بجنگند؛ پس اگر با شما جنگيدند، آنان را به قتل برسانيد که پاداش وکيفر کافران همين است.اگر از فتنه گري وجنگ بازايستند، يقيناً خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.و با آنان بجنگيد تا فتنه اي بر جاي نماند و دين فقط ويژه خدا باشد. پس اگر بازايستند تجاوزي جز بر ضد ستمکاران جايز نيست.
*ماه حرام در برابر ماه حرام است.و همه حرمت ها داراي قصاص اند. پس هر که بر شما تعدّي کرد، شما هم به مثل آن بر او تعدّي کنيد، و از خدا پروا نماييد، و بدانيد که خدا با پروا پيشگان است.
*و در راه خدا انفاق کنيد و خود را به هلاکت نيندازيد، ونيکي کنيد که يقيناً خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*حج وعمره را براي خدا به پايان بريد، و اگر از انجام آن ممنوع شديد، آنچه را از قرباني براي شما ميسر است؛ و سر خود را نتراشيد تا قرباني به محلش برسد؛ و از شما اگر کسي بيمار بود يا در سرش ناراحتي و آسيب داشت کفّاره اي چون روزه، يا صدقه يا قرباني بر عهده اوست. و هنگامي که در امان بوديد، پس هر که با پايان بردن عمره تمتّع به سوي حج تمتّع رود، آنچه از قرباني ميسر است . و کسي که قرباني نيابد، سه روزْ روزه، در همان سفر حج و هفت روزْ روزه، هنگامي که بازگشتيد بر عهده اوست؛ اين ده روز کامل است . اين وظيفه کسي است که خانواده اش ساکن و مقيم مسجد الحرام نباشد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که خدا سخت کيفر است.
*حج در ماه هاي معين و معلومي است [شوال، ذوالقعده، ذوالحجه] پس کسي که در اين ماه ها حج را بر خود واجب کرد،در حج، آميزش با زنان و گناه و جدال نيست. و آنچه از کار خير انجام دهيد خدا مي داند. و به نفع خود توشه برگيريد که بهترين توشه، پرهيزکاري است و اي صاحبانِ خرد! از من پروا کنيد.بر شما گناهي نيست که از پروردگارتان فضل و روزي و منافع مادي بطلبيد. و هنگامي که از عرفات کوچ کرديد، خدا را در مشعر الحرام ياد کنيد.او را ياد کنيد همان گونه که شما را هدايت کرد. و همانا شما پيش از اين از گمراهان بوديد.
*سپس از همان جايي که مردم روانه مي شوند [به سوي مني،] روانه شويد، و از خدا آمرزش بخواهيد؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*پس هنگامي که مناسک را انجام داديد، پس خدا را آن گونه که پدرانتان را ياد مي کنيد يا بهتر و بيشتر از آن ياد کنيد. پس گروهي از مردم مي گويند: پروردگارا! به ما در دنيا عطا کن. و آنان را در آخرت هيچ بهره اي نيست.
*و گروهي از آنان مي گويند: پروردگارا! به ما در دنيا نيکي و در آخرت هم نيکي عطا کن، و ما را از عذاب آتش نگاه دار.اينانند که از آنچه به دست آورده اند، نصيب و بهره فراواني دارند، و خدا حسابرسي سريع است.
*و خدا را در روزهاي معلوم و معيني [که يازدهم، دوازدهم و سيزدهم ماه ذوالحجه ايام وقوف در مني است] ياد کنيد. پس هر که در دو روز شتاب ورزد، گناهي بر او نيست، و هر که تأخير کند، بر او هم گناهي نيست، براي کسي است که [از محرمات احرام] پرهيز کرده است. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که يقيناً همه شما به سوي او محشور خواهيد شد.
*و از مردم کسي است که جانش را براي خشنودي خدا مي فروشد و خدا به بندگان مهربان است.اي اهل ايمان! همگي در عرصه تسليم و فرمان بري در آييد، و از گام هاي شيطان پيروي نکنيد، که او نسبت به شما دشمني آشکار است.
*زندگي دنيا براي کافران آراسته شده، و مؤمنان را مسخره مي کنند، در حالي که پروا پيشگان در روز قيامت برتر از آنان هستند، و خدا هر که را بخواهد، بي حساب روزي مي دهد.
*مردم گروهي واحد و يک دست بودند ، پس خدا پيامبراني را مژده دهنده و بيم رسان برانگيخت، و با آنان به درستي و راستي کتاب را نازل کرد، تا ميان مردم در آنچه با هم اختلاف داشتند، داوري کند. و اختلاف را در آن پديد نياوردند مگر کساني که به آنان کتاب داده شد، بعد از دلايل و برهان هاي روشن و آشکاري بود که براي آنان آمد، برتري جويي و حسد در ميان خودشان بود. پس خدا اهل ايمان را به توفيق خود، به حقّي که در آن اختلاف کردند، راهنمايي کرد. و خدا هر که را بخواهد به راهي راست هدايت مي کند.
*از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: هر مال و مايه سودمندي که انفاق مي کنيد بايد براي پدر و مادر و نزديکان و يتيمان و نيازمندان و در راه مانده گان باشد، و هر کار نيکي انجام دهيد، خدا به آن داناست.
*جنگ بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برايتان ناخوشايند است. و بسا چيزي را خوش نداريد و آن براي شما خير است، وبسا چيزي را دوست داريد و آن براي شما بد است؛ وخدا مي داند و شما نمي دانيد.
*از تو درباره جنگ در ماه حرام مي پرسند. بگو: هر جنگي در آن بزرگ است، ولي هر نوع بازداشتن از راه خدا و کفرورزي به او و  مسجد الحرام و بيرون راندن اهلش از آن، نزد خدا بزرگ تر است؛ و فتنه از کشتار بزرگ تر است. و مشرکان همواره با شما مي جنگند تا شما را اگر بتوانند از دينتان برگردانند. و از شما کساني که از دينشان برگردند و در حال کفر بميرند، همه اعمال خوبشان در دنيا و آخرت تباه و بي اثر مي شود، و آنان اهل آتش اند و در آن جاودانه اند.
*يقيناً کساني که ايمان آورده، و آنان که هجرت کرده و در راه خدا به جهاد برخاستند، به رحمت خدا اميد دارند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*درباره شراب و قمار از تو مي پرسند، بگو: در آن دو، گناهي بزرگ و سودهايي براي مردم است، و گناه هر دو از سودشان بيشتر است. و از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: از آنچه افزون بر نياز است. خدا اين گونه آياتش را براي شما بيان مي کند تا بينديشيد.
* درباره دنيا و آخرت! و از تو درباره يتيمان سؤ ال مي‏كنند، بگو: «اصلاح كار آنان بهتر است. و اگر زندگي خود را با زندگي آنان بياميزيد،آنها برادرشما هستند». خداوند، مفسدان را از مصلحان، باز مي‏شناسد. و اگر خدا بخواهد، شما را به زحمت مي‏اندازد؛زيرا او توانا و حكيم است.
*و با زنان مشرک ازدواج نکنيد تا زماني که ايمان بياورند. قطعاً کنيز با ايمان از زن آزاد مشرک بهتر است، هر چند شما را خوش آيد. و زنان با ايمان را به ازدواج مردان مشرک در نياوريد تا زماني که ايمان بياورند. مسلماً برده با ايمان از مرد آزاد مشرک بهتر است، هر چند شما را خوش آيد. اينان به سوي آتش مي خوانند، و خدا به توفيق خود به سوي بهشت و آمرزش دعوت مي کند، و آياتش را براي مردم بيان مي فرمايد تا متذکّر شوند.
*از تو درباره حيض مي پرسند، بگو: حيض، حالت ناملايم و زيان باري است؛ پس در زمان حيض از زنان کناره گيري کنيد، و با آنان نزديکي ننماييد تا پاک شوند؛ و هنگامي که پاک شدند از جايي که خدا به شما فرمان داده با آنان آميزش کنيد. يقيناً خدا کساني را که بسيار توبه مي کنند، و کساني را که خود را پاکيزه مي کنند. دوست دارد.
*زنان شما کشتزار شمايند، هر زمان و هر کجا که خواستيد به کشتزار خود در آييد. و براي خودتان پيش فرستيد، و از خدا پروا کنيد، و بدانيد که او را ملاقات خواهيد کرد، و مؤمنان را بشارت ده.
*و خدا را در معرض سوگندهايي که مي خوريد قرار ندهيد،که نيکي نکنيد، و تقوا پيشه نسازيد، و ميان مردم آشتي ندهيد و خدا شنوا،داناست.
*خدا شما را به خاطر سوگندهاي لغوتان مرتکب شده مؤاخذه مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
* براي کساني که سوگند ياد مي کنند با زنان خود دوري گزينند،چهار ماه مهلت است، چنانچه بازگشتند ؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده ومهربان است.
*و اگر تصميم به طلاق گرفتند،مسلماً خدا شنوا و داناست.زنان طلاق داده شده بايد به سر آمدن سه پاکي  انتظار برند. و اگر به خدا و روز قيامت ايمان دارند نبايد آنچه را خدا در رحم هايشان  آفريده، پنهان دارند. و شوهرانشان در اين مدت چنانچه خواهان صلح و سازش اند، به بازگرداندن آنان سزاوارترند. و براي زنان، حقوق شايسته اي بر عهده مردان است، مانند حقوقي که براي مردان بر عهده آنان است، و مردان را بر آنان افزون تر است؛ و خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*طلاق دوبار است. بايد  به طور شايسته ومتعارف نگه دارد، يا به نيکي و خوشي رها کند. و براي شما حلال نيست از آنچه به آنان پرداخته ايد چيزي را بازستانيد، مگر آنکه هر دو بترسند که حدود و مقرّرات خدا را برپا ندارند. پس شما اگر بترسيد که آن دو نفر حدود خدا را برپا ندارند در آنچه زن براي رهايي خود فديه بپردازد، گناهي بر آنان نيست. اينها حدود خداست؛ پس از آنها تجاوز نکنيد و کساني که از حدود خدا تجاوز کنند، آنان بي ترديد ستمکارند.
*پس اگر او را طلاق داد، آن زن بر وي حلال نخواهد بود، مگر آنکه با همسري غير از او ازدواج کند. و اگر او را طلاق داد بر وي و شوهر اول گناهي نيست که به يکديگرباز گردند، در صورتي که اميدوار باشند حدود الهي را رعايت مي کنند. و اينها حدود خداست که آن را براي گروهي که دانايند بيان مي کند.
*و هنگامي که زنان را طلاق داديد و به پايان عدّه خود نزديک شدند، آنان را به طور شايسته و متعارف، نگه داريد يا به نيکي و خوشي رها کنيد. و آنان را براي آزار رساندن و زيان زدن نگه نداريد تا بر آنان تعدّي و ستم کنيد. و هر که چنين کند قطعاً به خود ستم کرده است. و آيات خدا را به مسخره نگيريد و نعمت خدا را بر خود و آنچه از کتاب و حکمت بر شما نازل کرده که شما را به آن پند مي دهد، به ياد آريد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که خدا به همه چيز داناست.
*و زماني که زنان را طلاق داديد، و به پايان عدّه خود رسيدند، آنان را از ازدواج با شوهران سابق خود در صورتي که ميان خودشان به روشي شايسته و متعارف توافق کنند باز مداريد. با اين کساني از شما که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، پند داده مي شوند. اين براي شما سودمندتر وپاکيزه تر است؛ وخدا مي داند وشما نمي دانيد.
*و مادران بايد فرزندانشان را دو سال کامل شير دهند.براي کسي است که مي خواهد دوران شيرخوارگي را تکميل کند. تأمين خوراک و پوشاک مادران شيردهنده به طور شايسته و متعارف بر عهده پدر فرزند است. هيچ کس جز به اندازه توانش تکليف نمي شود. نبايد مادري به خاطر فرزندش زيان بيند، و نه پدري براي فرزندش دچار ضرر شود . و  هزينه مادر و کودک به اندازه متعارف بر عهده وارث است. و اگر پدر و مادر بر اساس توافق و مشورتشان بخواهند کودک را از شير بگيرند، گناهي بر آنان نيست. و اگر بخواهيد براي فرزندانتان دايه بگيريد، گناهي بر شما نيست، در صورتي که مزدي را که بايد بدهيد، به طور شايسته و متعارف بپردازيد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد يقيناً خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و کساني از شما که مي ميرند و همسراني باقي مي گذارند، بايد همسرانْ چهار ماه و ده روز انتظار برند؛ پس چون به پايان مدتشان رسيدند، در آنچه درباره خودشان به طور شايسته و متعارف انجام دهند بر شما گناهي نيست؛ و خدا از آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*در سخناني که هنگام خواستگاري زن ها بدون صراحت و وضوح گوييد يا قصد ازدواج با آنان را در دل پنهان داريد، گناهي بر شما نيست. خدا مي داند که شما به زودي آنان را ياد خواهيد کرد؛ ولي با آنان در پنهاني و خلوت قرار ازدواج نگذاريد، جز آنکه گفتاري پسنديده بگوييد. و هرگز تصميم بستن عقد ازدواج نگيريد تا عدّه وفات به پايان رسد، و بدانيد که خدا آنچه در دل داريد مي داند؛ بنابراين از او بپرهيزيد، و بدانيد که خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
*اگر زنان را پيش از آميزش جنسي يا تعيين مهريه طلاق داديد بر شما گناهي نيست؛ و آنان را بهره اي شايسته و متعارف دهيد؛ توانگر به اندازه خويش، و تنگدست به اندازه خويش که اين حقّي لازم بر عهده نيکوکاران است.
*و اگر آنان را پيش از آميزش جنسي طلاق دهيد، در حالي که براي آنان مهري تعيين کرده ايد، پس نصف آنچه تعيين کرده ايد، مگر آنکه خود آنان يا کسي که پيوند ازدواج به دست اوست آن را ببخشند. و گذشت و بخشش شما به پرهيزکاري نزديک تر است. و فزون بخشي و نيکوکاري را در ميان خودتان فراموش نکنيد که خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بر همه نمازها و به ويژه نماز ميانه محافظت کنيد، و فروتنانه براي خدا قيام کنيد.
*پس اگر ترس داشتيد، پياده يا سواره بخوانيد و هنگامي که امنيت يافتيد، خدا را ياد کنيد، نمازي که آن را در ضمن ساير برنامه هاي ديني که داناي به آنها نبوديد، به شما آموخت.
*کيست آنکه به خدا وام نيکو دهد، تا آن را برايش چندين برابر بيفزايد؟ و خداست که تنگ مي گيرد و وسعت مي دهد؛ و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*در قبول دين، اكراهي نيست. راه درست از راه انحرافي، روشن شده است. بنابراين، كسي كه به طاغوت كافر شود و به خدا ايمان آورد، به دستگيره محكمي چنگ زده است، كه گسستن براي آن نيست. و خداوند، شنوا و داناست.
*خداوند، ولي و سرپرست كساني است كه ايمان آورده‏ اند، آنها را از ظلمتها، به سوي نور بيرون ميبرد. كساني كه كافر شدند، اولياي آنها طاغوتها هستند، كه آنها را از نور، به سوي ظلمتها بيرون مي‏برند، آنها اهل آتش اند و هميشه در آن خواهند ماند.
*اي اهل ايمان! از پاکيزه هاي آنچه به دست آورده ايد، و آنچه براي شما از زمين بيرون آورده ايم، انفاق کنيد و براي انفاق کردن دنبال مال ناپاک و بي ارزش و معيوب نرويد، در حالي که اگر آن را به عنوان حقّ شما به خود شما مي دادند، جز چشم پوشي  نمي گرفتيد و بدانيد که خدا، بي نياز و ستوده است.
*حکمت را به هر کس بخواهد مي دهد، و آنکه به او حکمت داده شود، بي ترديد او را خير فراواني داده اند، و جز صاحبان خرد، کسي متذکّر نمي شود.
*اگر صدقه ها را آشکار کنيد، کاري نيکوست، و اگر آنها را پنهان داريد و به تهيدستان دهيد براي شما بهتر است؛ و خدا بخشي از گناهانتان را محو مي کند؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*مسلماً کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، و نماز را به پا داشتند، و زکات پرداختند، براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي است، و نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*و اگر [بدهکار] تنگدست بود او را تا هنگام توانايي مهلت دهيد؛ و بخشيدن همه وام اگر بدانيد براي شما بهتر است.
*پيامبر به آنچه از پروردگارش به او نازل شده، ايمان آورده، و مؤمنان همگي به خدا و فرشتگان و کتاب ها و پيامبرانش، ايمان آورده اند ما ميان هيچ يک از پيامبران او فرق نمي گذاريم. و گفتند: شنيديم و اطاعت کرديم، پروردگارا! آمرزشت را خواهانيم و بازگشت به سوي توست.
*خدا هيچ کس را جز به اندازه توانايي اش تکليف نمي کند. هر کس عمل شايسته اي انجام داده، به سود اوست، و هر کس مرتکب کار زشتي شده، به زيان اوست. پروردگارا! اگر فراموش کرديم يا مرتکب اشتباه شديم، ما را مؤاخذه مکن. پروردگارا! تکاليف سنگيني برعهده ما مگذار، چنان که بر عهده کساني که پيش از ما بودند گذاشتي. پروردگارا! و آنچه را به آن تاب و توان نداريم بر ما تحميل مکن؛ و از ما درگذر؛ و ما را بيامرز؛ و بر ما رحم کن؛ تو سرپرست مايي؛ پس ما را بر گروه کافران پيروز فرما.
*اين کتاب را تدريجاً به حق و راستي بر تو نازل کرد که تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود است؛ و تورات و انجيل را.
*يقيناً چيزي در زمين و در آسمان بر خدا پوشيده نيست.اوست که شما را در رحم ها به هر گونه که مي خواهد تصوير مي کند. جز او هيچ معبودي نيست؛ تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*او كسى است كه كتاب را بر تو نازل كرد كه بخشى از آن محكمات است كه اساس كتاب است، و بخش ديگر متشابهات است، اما كج‏دلان، براى فتنه جويى و در طلب تاويل، پيگير متشابهات مى‏شوند، حال آنكه تاويل آن را جز خداوند و راسخان در علم كه مى‏گويند به آن ايمان آورده‏ايم، همه از پيشگاه خداوند است نمى‏دانند، و جز خردمندان كسى پند نمى‏گيرد.
*پروردگارا! قطعاً تو در روزي که هيچ شکي در آن نيست، گردآورنده همه مردمي؛ مسلماً خدا خلف وعده نمي کند.
*تحقيقاً براي شما در دو گروهي که با هم رو به رو شدند، نشانه اي بود، گروهي در راه خدا مي جنگيدند، و گروه ديگر کافر بودند، که اهل ايمان را به چشم خويش دو برابر مي ديدند و خدا هر که را بخواهد با ياري خود تأييد مي کند؛ مسلماً در اين عبرتي براي دارندگان بصيرت است.
* آيا شما را به بهتر از اين خبر دهم؟ براي آنان که پرهيزکاري پيشه کرده اند، در نزد پروردگارشان بهشت هايي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند و همسراني پاکيزه و خشنودي و رضايتي از سوي خداست؛ و خدا به بندگان بيناست.
*آنان که مي گويند: پروردگارا! قطعاً ما ايمان آورديم، پس گناهانمان را بيامرز وما را از عذاب آتش نگاه دار.
*آنان که صبر کنندگان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و استغفار کنندگان در سحرهايند؛خدا در حالي که برپا دارنده عدل است گواهي مي دهد که هيچ معبودي جز او نيست؛ و فرشتگان و صاحبان دانش نيز گواهي مي دهند که هيچ معبودي جز او نيست؛ معبودي که تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*پس اگر با تو جدال و گفتگوي خصومت آميز کردند، بگو: من و همه پيروانمْ وجود خود را تسليم خدا کرده ايم. و به اهل کتاب و به بي سوادانِ بگو: آيا شما هم تسليم شده ايد؟ پس اگر تسليم شوند، قطعاً هدايت يافته اند، و اگر روي گرداندند که آنچه بر عهده توست فقط ابلاغ ست؛ و خدا به بندگان بيناست.
*مؤمنان نبايد کافران را به جاي اهل ايمان، سرپرست و دوست بگيرند؛ و هر کس چنين کند در هيچ پيوند و رابطه اي با خدا نيست، مگر آنکه بخواهيد به سبب دفع خطري که متوجه شماست از آنان تقيّه کنيد؛ خدا شما را از خود بر حذر مي دارد، و بازگشت به سوي خداست.
*بگو: اگر خدا را دوست داريد، پس مرا پيروي کنيد تا خدا هم شما را دوست بدارد، و گناهانتان را بيامرزد؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*بگو: از خدا و پيامبر اطاعت کنيد. پس اگر روي گردانيدند يقيناً خدا کافران را دوست ندارد.
*و اما کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، خدا پاداششان را به طور کامل مي دهد؛ و خدا ستمکاران را دوست ندارد.
*اين داستان هايي که بر تو مي خوانيم از آيات و پندهاي حکيمانه است.
*حق از پروردگار توست؛ بنابراين از ترديدکنندگان مباش.
* بگو: اي اهل کتاب! بياييد به سوي سخني که ميان ما و شما يکسان است که جز خداي يگانه را نپرستيم، و چيزي را شريک او قرار ندهيم، و بعضي از ما بعضي را ارباباني به جاي خدا نگيرد. پس اگر روي گرداندند بگوييد: گواه باشيد که ما تسليم هستيم.
*و ايمان نياوريد مگر به آن کس که پيرو دين شما باشد-بگو: راه سعادت آن است که خدا بنمايد-تا مبادا معلوم شود که به امتي ديگر نيز مانند شريعت شما عطا مي‌گردد، يا بتوانند با شما نزد پروردگار احتجاج کنند. بگو: فضل و رحمت به دست خداست، به هر که خواهد عطا کند، و خدا را رحمت بي‌منتهاست و به همه امور داناست.هر که را مشيّت او تعلّق بگيرد مخصوص به فضل و رحمت خود گرداند، و خدا را فضل و رحمت بي‌منتهاست.
*آري، هر که به پيمان خود وفا کرد، و تقوا پيشه ساخت، يقيناً خدا تقوا پيشگان را دوست دارد.
* اي اهل ايمان! اگر از گروهي از کساني که به آنان کتاب داده شده اطاعت کنيد، شما را پس از ايمانتان به کفر بازمي گردانند.
*اي اهل ايمان! از خدا آن گونه که شايسته پرواي از اوست، پروا کنيد، و نميريد مگر در حالي که تسليم باشيد.
*و همگي به ريسمان خدا چنگ زنيد، و پراکنده و گروه گروه نشويد؛ و نعمت خدا را بر خود ياد کنيد آن گاه که با يکديگر دشمن بوديد، پس ميان دل هاي شما پيوند و الفت برقرار کرد، در نتيجه به رحمت و لطف او با هم برادر شديد، و بر لب گودالي از آتش بوديد، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا اين گونه، نشانه هاي خود را براي شما روشن مي سازد تا هدايت شويد.
*و بايد از شما گروهي باشند که  به سوي خير دعوت نمايند، و به کار شايسته و پسنديده وادارند، و از کار ناپسند و زشت بازدارند؛ و اينانند که يقيناً رستگارند.
*و مانند کساني نباشيد که پس از آنکه دلايل روشن براي آنان آمد، پراکنده و گروه گروه شدند و اختلاف پيدا کردند، و آنان را عذابي بزرگ است؛در روزي که چهره هايي سپيد و چهره هايي سياه شود، اما آنان که چهره هايشان سياه شده آيا پس از ايمانتان کافر شديد؟ پس به کيفر آنکه کفر مي ورزيديد، اين عذاب را بچشيد.و اما آنان که چهره هايشان سپيد گشته، همواره در رحمت خدايند، و در آن جاودانه اند.
*اينها آيات خداست که آن را به درستي و راستي بر تو مي خوانيم؛ و خدا هيچ ستم و بيدادي بر جهانيان نمي خواهد.و آنچه در آسمان و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، و همه امور به سوي او بازگردانده مي شود.
* يکسان نيستند، از اهل کتاب گروهي درستکار هستند، آيات خدا را در ساعاتي از شب مي خوانند و سجده مي کنند.
*به خدا و روز قيامت ايمان مي آورند و به کار شايسته و پسنديده فرمان مي دهند، و از کار ناپسند و زشت بازمي دارند و در کارهاي خير مي شتابند؛ و اينان از شايستگانند.و هر کار خيري انجام دهند، هرگز درباره آن مورد ناسپاسي قرار نخواهند گرفت؛ و خدا به تقواپيشگان داناست.
*اي اهل ايمان! از غير خودتان براي خود محرم راز نگيريد؛ آنان از هيچ توطئه و فسادي درباره شما کوتاهي نمي کنند؛ شدت گرفتاري و رنج و زيان شما را دوست دارند؛ تحقيقاً دشمني از لابلاي سخنانشان پديدار است و آنچه سينه هايشان پنهان مي دارد بزرگ تر است. ما نشانه ها را اگر مي انديشيد براي شما روشن ساختيم.آگاه باشيد! اين شماييد که آنان را دوست داريد، و آنان شما را دوست ندارند. و شما به همه کتاب ها ايمان داريد. و چون با شما ديدار کنند، مي گويند: ايمان آورديم. و زماني که با يکديگر خلوت نمايند از شدت خشمي که بر شما دارند، سر انگشتان خود را مي گزند. بگو: به خشمتان بميريد. يقيناً خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.اگر به شما خير و خوشي رسد، آنان را بدحال مي کند، و اگر بدي و ناخوشي رسد به سبب آن خوشحال مي شوند؛ و اگر شکيبايي ورزيد و پرهيزکاري کنيد، نيرنگشان هيچ زياني به شما نمي رساند؛ مسلماً خدا به آنچه انجام مي دهند، احاطه دارد.
*و زماني را که صبحگاهان از ميان خانواده ات بيرون آمدي تا مؤمنان را براي جنگيدن در سنگرهاي نظامي جاي دهي؛ و خدا شنوا و دانا ست.در آن هنگام دو گروه از شما بر آن شدند که سستي و ناتواني نشان دهند ، در حالي که خدا يار و ياورشان بودو مؤمنان بايد فقط بر خدا توکل کنند.و بي ترديد خدا در جنگ بدر شما را ياري داد، در حالي که ناتوان بوديد؛ بنابراين از خدا پروا کنيد، باشد که سپاس گزاري نماييد.آن هنگام که به مؤمنان مي گفتي: آيا شما را بس نيست که پروردگارتان به سه هزار فرشته نازل شده شما را ياري دهد؟ آري اگر استقامت و تقوا پيشه كنيد خداوند شما را به پنج هزار نفر از فرشتگان كه نشانه‏ هاي مخصوصي دارند مدد خواهد داد.
*و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست. هر که را بخواهد مي آمرزد و هر که را بخواهد عذاب مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و از خدا و پيامبر فرمان بريد تا مورد رحمت قرار گيريد.و براى نيل به آمرزشى از پروردگار خود و بهشتى كه پهنايش آسمانها و زمين است براى پرهيزگاران آماده شده است بشتابيد.آنان که در گشايش و تنگ دستي انفاق مي کنند، و خشم خود را فرو مي برند، و از مردم در مي گذرند؛ و خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*و آنان که چون کار زشتي مرتکب شوند يا بر خود ستم ورزند، خدا را ياد کنند و براي گناهانشان آمرزش خواهند؛ و چه کسي جز خدا گناهان را مي آمرزد؟ و دانسته و آگاهانه بر آنچه مرتکب شده اند، پا فشاري نمي کنند؛پاداش آنان آمرزشي است از سوي پروردگارشان، و بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آن جاودانه اند؛ و پاداش عمل کنندگان، نيکوست.
*پيش از شما سنتهايى بوده و گذشته است، در زمين سير و سفر كنيد و سرانجام دروغ انگاران را بنگريد.
*و هيچ کس جز به مشيّت و فرمان خدا نمي ميرد. سرنوشتي است مقرّر شده و هر که پاداش دنيا را بخواهد به او مي دهيم، و هر که خواستار پاداش آخرت باشد، او را از آن مي بخشيم؛ و يقيناً سپاس گزاران را پاداش خواهيم داد.
*اي اهل ايمان! اگر از کافران فرمان بريد، شما را به گذشتگانتان بازمي گردانند، در نتيجه زيانکار خواهيد شد.بلکه خدا يار و سرپرست شماست؛ و او بهترين ياري دهندگان است.
*و يقيناً خدا وعده اش را براي شما تحقّق داد، آن گاه که دشمنان را به فرمان او تا مرز ريشه کن شدنشان مي کشتيد، تا زماني که سست شديد و در کارِبه نزاع و ستيز برخاستيد، و پس از آنکه آنچه را از پيروزي و غنيمت دوست داشتيد، به شما نشان داد  سر پيچي کرديد، برخي از شما دنيا را مي خواست و برخي از شما خواهان آخرت بود، سپس براي آنکه شما را امتحان کند از آنان بازداشت و از شما درگذشت؛ و خدا بر مؤمنان داراي فضل است.
*زماني که تا مرز پنهان شدن از ديده ها دور مي شديد و به هيچ کس توجه نمي کرديد، در صورتي که پيامبر شما را از پشت سرتان فرا مي خواند، پس خدا شما را به اندوهي روي اندوهي مجازات کرد تا بر آنچه  از دستتان رفته و به آنچه به شما رسيده، اندوهگين نشويد؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*سپس بعد از آن اندوه و غم، خواب آرام بخشي بر شما فرود آمد که گروهي از شما را فرا گرفت، و گروهي که فکر حفظ جانشان آنان را پريشان خاطر و غمگين کرده بود، و درباره خدا گمان ناحق و ناروا هم چون گمان هايِ جاهليت مي بردند  گفتند: آيا ما را در اين امر اختياري هست؟ بگو: يقيناً اختيار همه امور به دست خداست. آنان در دل هايشان چيزي را پنهان مي کنند که براي تو آشکار نمي سازند، مي گويند: اگر ما را در اين امر اختياري بود در اينجا کشته نمي شديم. بگو: اگر شما در خانه هاي خود هم بوديد کساني که کشته شدن بر آنان لازم و مقرّر شده بود، يقيناً به سوي خوابگاه هاي خود بيرون مي آمدند. و به سبب اين است که خدا آنچه را در سينه هاي شماست بيازمايد، و آنچه را در دل هاي شماست، خالص و پاک گرداند؛ و خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.
* قطعاً کساني از شما روزي که دو گروه  با هم روياروي شدند، به دشمن پشت کردند، جز اين نيست که شيطان آنان را به سبب برخي از گناهاني که مرتکب شده بودند لغزانيد، و يقيناً خدا از آنان در گذشت؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
*اي اهل ايمان! مانند کساني نباشيد که کفر ورزيدند و درباره برادرانشان هنگامي که آنان به سفر رفتند و يا جهادگر بودند، گفتند: اگر نزد ما مانده بودند نمي مردند و شهيد نمي شدند. تا خدا اين را حسرتي در دل هايشان قرار دهد. و خداست که زنده مي کند و مي ميراند؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اگر در راه خدا كشته شويد، يا درگذريد، آمرزش و رحمتى از خدا بهتر است از آنچه آنان مى‏اندوزند.
* و اگر بميريد يا شهيد شويد، به سوي خدا محشور خواهيد شد.
* اگر خدا شما را ياري کند، هيچ کس بر شما چيره و غالب نخواهد شد، و اگر شما را واگذارد، چه کسي بعد از او شما را ياري خواهد داد؟ و مؤمنان بايد فقط بر خدا توکل کنند.همه آنان را نزد خدا درجات و منزلت هايي است، و خدا به آنچه انجام مي دهند، بيناست.
*يقيناً خدا بر مؤمنان منّت نهاد که در ميان آنان پيامبري از خودشان برانگيخت که آيات او را بر آنان مي خواند و پاکشان مي کند، و کتاب و حکمت به آنان مي آموزد، و به راستي که آنان پيش از آن در گمراهي آشکاري بودند.
*آيا زماني که آسيبي به شما رسيد که بي ترديد دو برابرش را  رسانديد، مي گوييد: اين آسيب چگونه و از کجاست؟ بگو: از ناحيه خود شماست . يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.و آنچه روزي که دو گروه با هم روياروي شدند به شما رسيد به اذن خدا بود، و مؤمنان را معلوم و مشخص نمايد.
*و نيز کساني را که نفاق و دورويي ورزيدند، معلوم و مشخص کند. و به آنان گفته شد: بياييد در راه خدا بجنگيد يا دفاع کنيد. گفتند: اگر جنگيدن مي دانستيم، قطعاً از شما پيروي مي کرديم. آنان در آن روز به کفر نزديک تر بودند تا ايمان. به زبانشان چيزي را مي گويند که در دل هايشان نيست؛ و خدا به آنچه پنهان مي کنند، داناتر است. همان کساني که ، و در خانه هاي خود نشستند، و درباره برادرانشان گفتند: اگر از ما فرمان مي بردند کشته نمي شدند. بگو:پس مرگ را از خود دفع کنيد، اگر راستگوييد.
*كسانى كه پس از آنكه به آنان رنج و آسيب رسيد به حكم خداوند و پيامبر گردن نهادند براى نيكوكاران و پرهيزگارانشان پاداشى بزرگ است.همان کساني که مردم به آنان گفتند: لشکري انبوه از مردم براي جنگ با شما گرد آمده اند، از آنان بترسيد. ولي بر ايمانشان افزود، و گفتند: خدا ما را بس است، و او نيکو وکيل و است.آنگاه به فضل و نعمت الهى باز گشتند و آسيبى به آنان نرسيد و همچنان جوياى خشنودى الهى بودند و خداوند داراى بخشش و بخشايش بيكران است‏.
*و كسانى كه در كفر مى‏كوشند، تو را اندوهگين نكنند، اينان هرگز زيانى به خداوند نمى‏رسانند، خدا مى‏خواهد كه نصيبى براى آنان در آخرت نگذارد، و عذابى سهمگين دارند.
*خداوند نمى‏خواهد مؤمنان را به حالى كه شما داريد رها كند، مگر آنكه پاك را از پليد جدا كند، و خداوند نمى‏خواهد شما را از غيب آگاه سازد، ولى هركس را كه بخواهد از پيامبرانش بر مى‏گزيند، پس به خداوند و پيامبرانش ايمان بياوريد، و اگر ايمان بياوريد و پرهيزگارى كنيد، پاداش بزرگى خواهيد داشت‏.
*آنان که همواره خدا را ايستاده و نشسته و به پهلو آرميده ياد مي کنند، و پيوسته در آفرينش آسمان ها و زمين مي انديشند، پروردگارا! اين را بيهوده نيافريدي، تو از هر عيب و نقصي منزّه و پاکي؛ پس ما را از عذاب آتش نگاهدار.
*گشت و گذار كافران در شهرها تو را نفريبد. بهره‏ مندى ناچيزى است، سپس سرا و سرانجام آنان جهنم است و چه بد آرامگاهى است‏.
*کساني که از پروردگارشان پروا کردند براي آنان بهشت هايي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند. پذيرايي از سوي خداست، و آنچه نزد خداست، براي نيکوکاران بهتر است.
*بي ترديد از اهل کتاب کساني هستند که به خدا و آنچه به سوي شما نازل شده و آنچه به سوي خودشان فرود آمده ايمان مي آورند، در حالي که در برابر خدا فروتن و خاکسار بوده، آيات خدا را به بهاي اندک نمي فروشند. براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي شايسته و مناسب است؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*اي اهل ايمان! شکيبايي کنيد، و ديگران را هم به شکيبايي واداريد، و با يکديگر پيوند و ارتباط برقرار کنيد و از خدا پروا نماييد تا رستگار شويد.
*قيناً خدا به اندازه وزن ذرّه اي ستم نمي کند، و اگر کار نيکي باشد، آن را دو چندان مي کند، و از نزد خود پاداشي بزرگ مي دهد.
*آيا به کساني که بهره اي اندک از علم کتابِ به آنان داده شده ننگريستي گمراهي را مي خرند، و مي خواهند شما هم از راه مستقيم گمراه شويد؟!
*خدا از دشمنان شما آگاه است؛و كافي است كه خدا ولي شما باشد؛ و كافي است كه خدا ياور شما باشد.
*آيا به کساني که خود را به پاکي مي ستايند، ننگريستي؟بلکه خداست که هر که را بخواهد مي ستايد، و  به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي آنان را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، وارد کنيم، در آنجا جاودانه اند؛ آنان را در آنجا همسراني پاکيزه است، و آنان را در زير سايه اي پايدار درآوريم.
*خدا قاطعانه به شما فرمان مي دهد که امانت ها را به صاحبانش بازگردانيد و هنگامي که ميان مردم داوري مي کنيد، به عدالت داوري کنيد. يقيناً نيکو چيزي است که خدا شما را به آن موعظه مي کند؛ بي ترديد خدا همواره شنوا و بيناست.
*اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد! اطاعت كنيد خدا را و اطاعت كنيد پيامبر خدا و صاحبان امر را، و هر گاه در چيزي نزاع كرديد آنرا به خدا و پيامبر ارجاع دهيد اگر ايمان به خدا و روز رستاخيز داريد، اين براي شما بهتر و عاقبت و پايانش نيكوتر است.
*و کساني که از خدا و پيامبر اطاعت کنند، در زمره کساني از پيامبران و صدّيقان و شهيدان و شايستگان خواهند بود که خدا به آنان نعمت داده؛ و اينان نيکو رفيقاني هستند.اين بخشش و فضلي از سوي خداست، و کافي است که خدا داناست.
*اي اهل ايمان!  سلاح ها و ساز و برگ جنگي خود را برگيريد، پس گروه گروه يا دسته جمعي کوچ کنيد.يقيناً از شما کسي است که درنگ و کُندي مي کند، پس اگر به شما آسيبي رسد، گويد: خدا بر من محبت و لطف داشت که با آنان حاضر نبودم.و اگر بخشش و فضلي از سوي خدا به شما رسد چنان که گويي ميان شما و او هرگز دوستي و مودّتي نبوده، مي گويد: اي کاش من هم با آنان بودم، پس به کاميابي بزرگي دست مي يافتم.
*هر کس وساطت پسنديده اي کند، بهره اي از آن براي او خواهد بود، و هر کس وساطت ناپسندي کند  سهمي از آن براي او خواهد بود؛ و خدا همواره نگهبان بر هر چيزي است.
*خداست که هيچ معبودي جز او نيست. مسلماً شما را به سوي روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد؛ و راستگوتر از خدا در گفتار کيست؟
*و کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي آنان را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآوريم، در آن جاودانه اند. وعده خدا حق است، و راستگوتر از خدا در گفتار کيست؟
* نه بر وفق آرزوهايِ برخي از شما  است، و نه بر وفق آرزوهايِ اهل کتاب. هر کس مرتکب کار زشتي شود، به آن کيفر داده مي شود؛ و جز خدا سرپرست و ياوري براي خود نخواهد يافت.
*و کساني از مردان يا زنان که بخشي از کارهاي شايسته را انجام دهند، در حالي که مؤمن باشند، پس اينان وارد بهشت مي شوند، و به اندازه گودي پشت هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و آنچه در آسمانها و در زمين است از آن خداوند است و پيش از شما به اهل كتاب و به خود شما سفارش كرديم كه از خداوند پروا كنيد، و اگر كفربورزيد، آنچه در آسمانها و در زمين است از آن خداوند است و خداوند بى‏نياز ستوده است‏.
* و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، و خدا نسبت به کارسازي کافي است.
* اي مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از ميان برمي دارد، و گروه ديگري را مي آورد؛ و خدا همواره بر اين کار تواناست.
*هر که ثواب و نعمت دنيا را طالب است ثواب دنيا و آخرت نزد خداست، و خدا شنوا و بيناست.
* اي اهل ايمان! قيام کننده به عدل، و گواهي دهنده براي خدا باشيد، هر چند به زيان خود يا پدر و مادر يا خويشانتان باشد. اگر توانگر يا فقير باشد خدا به حمايت از آنان و رعايت حالشان سزوارتر است. پس از هواي نفس پيروي نکنيد تا از حق منحرف شويد. و اگر زبانتان را بپيچانيد، يا از گواهي دادن روي برتابيد؛ يقيناً خدا همواره به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*اي اهل ايمان! به خدا و پيامبرش و کتابي که بر پيامبرش نازل کرده و به کتابي که پيش از اين فرستاده ايمان بياوريد. و هر که به خدا و فرشتگان و کتاب هاي آسماني و پيامبران او و روز قيامت کافر شود، يقيناً به گمراهيِ دور و درازي دچار شده است.
*اي اهل ايمان! کافران را به جاي مؤمنان، سرپرست و يار خود مگيريد. آيا مي خواهيد براي خدا بر ضد خودتان دليلي آشکار قرار دهيد؟!
*وکساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آوردند و ميان هيچ يک از آنان جدايي نينداختند، خدا پاداششان را مي دهد؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و نعمت خدا را بر خود و پيمانش را که با شما محکم و استوار کرد، ياد کنيد، هنگامي که گفتيد: شنيديم و اطاعت کرديم. و از خدا پروا کنيد؛ زيرا خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.
*اي اهل ايمان! نعمت خدا را بر خود ياد کنيد زماني که گروهي قصد کردند که به شما شبيخون زنند، ولي خدا توطئه آنان را از شما بازداشت. و از خدا پروا کنيد و مؤمنان فقط بايد بر خدا توکل کنند.
*اي اهل ايمان! يهود و نصاري را سرپرستان و دوستان خود مگيريد، آنان سرپرستان و دوستان يکديگرند . و هر کس از شما، يهود و نصاري را سرپرست و دوست خود گيرد از زمره آنان است؛ بي ترديد خدا گروه ستمکار را هدايت نمي کند.کساني که در دل هايشان بيماري است، مي بيني که در دوستي با يهود و نصاري شتاب مي ورزند و مي گويند: مي ترسيم آسيب و گزند ناگواري به ما برسد . اميد است خدا از سوي خود پيروزي يا واقعيت ديگري پيش آرد تا اين بيماردلان بر آنچه در دل هايشان پنهان مي داشتند، پشيمان شوند.
*و کساني که ايمان آورده اند مي گويند: آيا اين بيماردلان آنانند که به سخت ترين سوگندهايشان به خدا سوگند مي خوردند که با شما مؤمنانند؟! اعمالشان تباه و بي اثر شد، در نتيجه زيانکار شدند.
*اي اهل ايمان! هر کس از شما از دينش برگردد خدا به زودي گروهي را مي آورد که آنان را دوست دارد، و آنان هم خدا را دوست دارند؛ در برابر مؤمنانْ فروتن اند، و در برابر کافرانْ سرسخت و قدرتمندند، همواره در راه خدا جهاد مي کنند، و از سرزنش هيچ سرزنش کننده اي نمي ترسند. اين فضل خداست که به هر کس بخواهد مي دهد؛ و خدا بسيار عطاکننده و داناست.
*سرپرست و دوست شما فقط خدا و رسول اوست و مؤمناني که همواره نماز را برپا مي دارند و در حالي که در رکوعند زکات مي دهند.
*و کساني که خدا و رسولش و مؤمناني را به سرپرستي و دوستي بپذيرند و يقيناً حزب خدا پيروزند.
*اي مؤمنان! کساني که دين شما را مسخره و بازيچه گرفته اند، چه از اهل کتاب و چه از کافران، سرپرستان و دوستان خود مگيريد؛ و اگر مؤمن هستيد از خدا پروا کنيد.و چون بانگ نماز در دهيد، آن را به ريشخند و بازيچه مى‏گيرند، اين از آن است كه قومى نابخردند.
*از مؤمنان و يهوديان و صابئين و مسيحيان، هر كس كه به خداوند و روز بازپسين ايمان آورده و نيكوكارى كرده باشد، نه بيمى بر آنهاست و نه اندوهگين مى‏شوند.
*اي اهل ايمان! چيزهاي پاکيزه اي را که خدا براي شما حلال کرده بر خود حرام نکنيد، و تجاوز ننماييد؛ يقيناً خدا متجاوزان را دوست ندارد.و از نعمت هاي حلال و پاکيزه اي که خدا روزي شما فرموده، بخوريد؛ و از خدايي که به او ايمان داريد، پروا کنيد.
*و از خداوند و پيامبر اطاعت كنيد و پروا داشته باشيد، و اگر رويگردان شديد بدانيد كه وظيفه پيامبر ما پيام‏رسانى آشكار است‏.
*اي اهل ايمان! از احکام و معارفي  مپرسيد؛ که اگر براي شما آشکار شود، غمگينتان کند. و اگر هنگامي که قرآن نازل مي شود از آنها بپرسيد، براي شما روشن مي شود. خدا از آن احکام و معارف گذشت کرد؛ و خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.گروهي از پيشينيان شما از آن احکام و معارف پرسيدند،سپس به آن کافر شدند.
*خدا هيچ حيواني را به عنوان بحيره [ماده شتري که پنجمين حمل مادر خود باشد] و سائبه [شتري که ده ماده زاييده] و وصيله [گوسفند ماده اي که همزاد با بره نر است] و حام [شتر نري که ده شتر از او پديد آمده]، مقدس و ممنوع از تصرّف قرار نداده است. ولي کساني که کفر ورزيده اند بر خدا دروغ مي بندند و بيشترشان انديشه نمي کنند.
*اي اهل ايمان! مراقبِ خود باشيد؛ اگر شما هدايت يافتيد، گمراهي کسي که گمراه شده به شما زياني نمي رساند. بازگشت همه شما به سوي خداست؛ پس شما را از آنچه انجام مي داديد، آگاه خواهد کرد.
*و زندگي دنيا بازي و سرگرمي است، و يقيناً سراي آخرت براي آنان که همواره پرهيزکاري مي کنند، بهتر است. آيا نمي انديشيد؟
*و بدين گونه ما برخى از آنان را به برخى ديگر آزموديم تا بگويند آيا اينانند كه از ميان ما خدا بر ايشان منت نهاده است آيا خدا به  سپاسگزاران داناتر نيست.
*و کليدهاي غيب فقط نزد اوست، و کسي آنها را جز او نمي داند. و به آنچه در خشکي و درياست، آگاه است، و هيچ برگي نمي افتد مگر آنکه آن را مي داند، و هيچ دانه اي در تاريکي هاي زمين، و هيچ تر و خشکي نيست مگر آنکه در کتابي روشن است.
*بر کساني که پرهيزکارند عقوبت حساب بدکاران نخواهد بود، ليکن بر آنهاست که متذکر سازند، شايد پرهيز کنند.
*پس اگر به آيات خدا ايمان داريد، از آنچه که نام خدا بر او برده شده بخوريد.و شما را چه شده  از آنچه که نام خدا بر آن برده شده نمي خوريد؟! در صورتي که آنچه را خدا بر شما حرام نموده براي شما بيان کرده است، مگر چيزي که به خوردن آن ناچار شويد؛ و قطعاً بسياري ، ديگران را از روي جهل و ناداني با هواهاي نفساني خود گمراه مي کنند؛ يقيناً پروردگارت به تجاوزکاران  داناتر است.
*پس کسي را که خدا بخواهد هدايت کند، سينه اش را براي اسلام مي گشايد؛ و کسي را که بخواهد گمراه نمايد، سينه اش را چنان تنگ مي کند که گويي به زحمت در آسمان بالا مي رود؛ خدا اين گونه پليدي را بر کساني که ايمان نمي آورند، قرار مي دهد.
*براي آنان نزد پروردگارشان خانه سلامت و امن است؛ و به پاداش کارهاي پسنديده اي که همواره انجام مي دادند يار و سرپرست آنان است.
*و پروردگارت بي نياز و صاحب رحمت است، اگر بخواهد همه شما را هلاک مي نمايد، و پس از شما هر نسلي که بخواهد جايگزين شما مي کند، همان گونه که شما را از نسل گروهي ديگر پديد آورد.
*بي ترديد آنچه به شما وعده مي دهند، آمدني است؛ و شما عاجز کننده خدا نيستيد.
*بگو: اي قوم! تا جايي که در قدرت شماست بکوشيد، من هم مي کوشم، سپس خواهيد دانست که سرانجام خوش و نيکوي سراي آخرت براي کيست؟ قطعاً ستمکاران رستگار نمي شوند.
*بگو: مسلماً نماز و عبادتم و زندگي کردن و مرگم براي خدا پروردگار جهانيان است.او را شريکي نيست، و به اين مأمورم، و نخستين کسي هستم که تسليم اويم.
*بگو: آيا جز خدا پروردگاري بجويم در حالي که او پروردگار هر چيزي است؟! و هيچ کس جز به زيان خود  مرتکب نمي شود، و هيچ سنگين باري بار گناه ديگري را بر نمي دارد؛ سپس بازگشت همه شما به سوي پروردگارتان خواهد بود، پس شما را به آنچه درباره آن اختلاف مي کرديد، آگاه مي کند.اوست کسي که شما را در زمين، جانشينان قرار داد، و برخي از شما را بر برخي ديگر به درجاتي بالا برد تا شما را در آنچه به شما عطا کرده، بيازمايد؛ قطعاً پروردگارت زود کيفر است، و يقيناً بسيار آمرزنده و مهربان است.
*ميزان در آن روز حق است؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين و با ارزش باشد، رستگارند.
*بگو پروردگارم به دادگرى فرمان داده است، و در هر مسجدى روى دلتان را به سوى او بداريد، و او را -در حالى كه دينتان را براى او پاك و پيراسته مى‏داريدبخوانيد، همچنانكه شما را آفريد، باز خواهيد گشت‏.
*و آنان که به کتاب چنگ مي زنند و نماز را بر پا داشته اند يقيناً ما پاداش اصلاح گران را ضايع نمي کنيم.
*مسلماً کساني که تقوا ورزيده اند، هرگاه وسوسه هايي از سوي شيطان به آنان رسد [خدا و قيامت را] ياد کنند، پس بي درنگ بينا شوند.
*و پروردگارت را در دل خود بامدادان و شامگاهان از روي فروتني و زاري و بيم و ترس به صدايي آرام وآهسته ياد کن و از بي خبران مباش.
*يقيناً مقرّبان و نزديکان خدا هيچ گاه از عبادت و بندگي اش تکبّر نمي ورزند، وهمواره او را تسبيح مي گويند، و پيوسته براي او سجده مي کنند.
*مؤمنان، فقط کساني هستند که چون ياد خدا شود، دل هايشان ترسان مي شود، وهنگامي که آيات او بر آنان خوانده شود بر ايمانشان مي افزايد، و بر پروردگارشان توکل مي کنند.هم آنان که نماز را برپا مي دارند و ازآنچه به آنان روزي داده ايم، انفاق مي کنند.
*مؤمنان واقعي و حقيقي فقط آنانند، براي ايشان نزد پروردگارشان درجاتي بالا و آمرزش و رزق نيکو و فراواني است.
*اي اهل ايمان! از خدا و پيامبرش اطاعت کنيد و در حالي که  مي شنويد، از او روي نگردانيد.
*و مانند کساني نباشيد که گفتند: شنيديم در حالي که نمي شنوند.
*اي اهل ايمان! هنگامي که خدا و پيامبرش شما را به حقايقي که به شما زندگي مي بخشد، دعوت مي کنند اجابت کنيد، و بدانيد که خدا ميان آدمي و دلش حايل و مانع مي شود و مسلماً همه شما به سوي او گردآوري خواهيد شد.و از فتنه‏اى كه فقط به ستمكارانتان نمى‏رسد پروا كنيد و بدانيد كه خداوند سخت كيفر است‏.
*و ياد کنيد هنگامي را که شما در زمين گروهي اندک بوديد، و ناتوان و زبون شمرده مي شديد، و همواره مي ترسيديد که مردم  شما را بربايند پس خدا شما را [در شهر مدينه] جاي داد و با ياريش نيرومندتان ساخت، و از پاکيزه اش به شما روزي بخشيد تا سپاس گزاري کنيد.
*اي اهل ايمان! به خدا و پيامبر خيانت نکنيد، و به امانت هاي ميان خود هم خيانت نورزيد، در حالي که مي دانيد.
*اي اهل ايمان! اگر از خدا پروا کنيد، براي شما براي تشخيص حق از باطل قرار مي دهد، و گناهانتان را محو مي کند، و شما را مي آمرزد؛ و خدا داراي فضل بزرگ است.
*و هنگامي را که کفرپيشگان درباره تو نيرنگ مي زدند تا تو را به زندان دراندازند، يا به قتل برسانند يا  بيرونت کنند، و نيرنگ مي زنند و خدا هم جزاي نيرنگشان را مي دهد و خدا بهترين جزا دهنده نيرنگ زنندگان است.
*آيا آب دادن به حاجيان و آباد کردن مسجدالحرام را مانند کسي قرار داده ايد که به خدا و روز قيامت ايمان آورده و در راه خدا جهاد کرده است؟! نزد خدا برابر و يکسان نيستند و خدا گروه ستمکاران را هدايت نمي کند.
*اي اهل ايمان! اگر پدرانتان و برادرانتان کفر را بر ايمان ترجيح دهند، آنان را دوستان و سرپرستان خود مگيريد؛ و کساني از شما که آنان را دوست و سرپرست خود گيرند، هم اينانند که ستمکارند.
*بگو: اگر پدرانتان و فرزندانتان و برادرانتان و همسرانتان و خويشانتان و اموالي که فراهم آورده ايد و تجارتي که از بي رونقي و کسادي اش مي ترسيد و خانه هايي که به آنها دل خوش کرده ايد، نزد شما از خدا و پيامبرش و جهاد در راهش محبوب ترند، پس منتظر بمانيد تا خدا فرمان عذابش را بياورد؛ و خدا گروه فاسقان را هدايت نمي کند.
*اي اهل ايمان! جز اين نيست که مشرکان پليدند؛ پس نبايد بعد از امسال به مسجدالحرام نزديک شوند؛ و اگر از بي نوايي و تنگدستي مي ترسيد، خدا اگر بخواهد شما را از فضل و احسانش بي نياز مي کند؛ يقيناً خدا دانا و حکيم است.
*يقيناً شماره ماه ها در پيشگاه خدا از روزي که آسمان ها و زمين را آفريده در کتاب خدا دوازده ماه است؛ از آنها چهار ماهش ماه حرام است؛ اين است حساب استوار و پايدار؛ پس در اين چهار ماه بر خود ستم روا مداريد و با همه مشرکان همان گونه که آنان با همه شما مي جنگند، بجنگيد و بدانيد خدا با پرهيزکاران است.
* مردان و زنان با ايمان دوست و يار يکديگرند؛ همواره به کارهاي نيک و شايسته فرمان مي دهند و از کارهاي زشت و ناپسند بازمي دارند، و نماز را برپا مي کنند، و زکات مي پردازند، و از خدا و پيامبرش اطاعت مي نمايند؛ يقيناً خدا آنان را مورد رحمت قرار مي دهد؛ زيرا خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*خدا به مردان و زنان با ايمان بهشت هايي را وعده داده که از زيرِ آن نهرها جاري است؟ در آن جاودانه اند، و نيز سراهاي پاکيزه اي را در بهشت هاي ابدي و هم چنين خشنودي و رضايتي از سوي خدا بزرگ تر است؛ اين همان کاميابي بزرگ است.
*توبه کنندگان، عبادت کنندگان، سپاس گزاران، روزه داران، رکوع کنندگان، سجده کنندگان، فرمان دهندگان به معروف و بازدارندگان از منکر و پاسداران حدود و مقرّرات خدايند؛ و مؤمنان را مژده ده.
*پيامبر و اهل ايمان را نسزد که براي مشرکان پس از آنکه روشن شد که آنان اهل دوزخند، درخواست آمرزش کنند، هر چند از خويشان باشند.
*و خدا بر آن نيست که قومي را پس از آنکه هدايت کرد، گمراه سازد، مگر آنکه اموري را که بايد از آن بپرهيزند براي آنان بيان کند ؛ مسلماً خدا به همه چيز داناست.يقيناً خداست که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين در سيطره اوست؛ زنده مي کند و مي ميراند؛ و شما را هيچ سرپرست و ياري جز خدا نيست.
*و هنگامي که سوره اي نازل شود، برخي از منافقان به اهل ايمان گويند: اين سوره، ايمان کدام يک از شما را افزود؟ ولي کساني که ايمان آورده اند اين سوره بر ايمانشان افزود، و آنان شادمان مي شوند.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، پروردگارشان آنان را به سبب ايمانشان به بهشت هاي پر نعمت که نهرها از زير آنها جاري است، راهنمايي مي کند.
*گفتار آنها در بهشت اين است كه خداوندا! منزهي تو، و تحيت آنها سلام، و آخرين سخنشان حمد مخصوص پروردگار عالميان است.
*براي کساني که نيکي کردند، پاداش و افزون است؛ و چهره آنان را سياهي و خواري نمي پوشاند؛ آنان اهل بهشت اند در آن جاودانه اند.
*آن گاه پيامبران خود و کساني را که ايمان آورده اند مي رهانيم، همين گونه بر ما فريضه و لازم است که مؤمنان را نجات دهيم.
*و اگر خدا گزند و آسيبي به تو رساند، آن را جز او برطرف کننده اي نيست، و اگر براي تو خيري خواهد فضل و احسانش را دفع کننده اي نيست؛ خيرش را به هر کس از بندگانش بخواهد مي رساند و او بسيار آمرزنده و مهربان است.
* مگر کساني که شکيبايي ورزيدند و کارهاي شايسته انجام دادند، اينانند که براي آنان آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*قطعاً کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند و به پروردگارشان آرامش و اطمينان يافتند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند.
*وصف اين دو گروه همانند نابينا و کر و بينا و شنواست؛ آيا در صفت و حال يکسانند؟ پس آيا متذکّر نمي شويد؟
*و هر سرگذشتي از سرگذشت هاي پيامبران را که برايت مي خوانيم، حقيقتي است که دل تو را به آن پابرجا و استوار کنيم، و براي تو در اين سرگذشت ها حق و براي بهره بردن مؤمنان پند و تذکّري آمده است.
*آيا کسي که مي داند آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده حق است، مانند کسي است که نابيناست؟! فقط خردمندان متذکّر مي شوند.
*همان کساني که به عهد خدا وفا مي کنند و پيمان را نمي شکنند.
*و آنچه را خدا به پيوند آن فرمان داده پيوند، مي دهند و از پروردگارشان همواره در هراسند و از حساب سخت و دشوار بيم دارند.
*و براي به دست آوردن خشنودي پروردگارشان شکيبايي ورزيدند، و نماز را بر پا داشتند، و بخشي از آنچه را روزي آنان کرديم در نهان و آشکار انفاق نمودند، و همواره با نيکي زشتي و پليدي را دفع مي کنند ، اينانند که فرجام نيک آن سراي، ويژه آنان است.
*بهشت هاي جاويدي که آنان و پدران و همسران و فرزندان شايسته و درست کارشان در آن وارد مي شوند، و فرشتگان از هر دري بر آنان درآيند.
*سلام بر شما به پاس استقامت و صبرتان پس نيکوست فرجام اين سراي.
*و کساني را که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، به بهشت هايي درآورند، که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا به اجازه پروردگارشان جاودانه اند، و در آنجا درود بر آنان، سلام است.
*آيا ندانستي که خدا چگونه مثلي زده است؟ کلمه پاک مانند درخت پاک است، ريشه اش استوار و پابرجا و شاخه اش در آسمان است.
* ميوه اش را به اجازه پروردگارش در هر زماني مي دهد. و خدا مَثَل ها را براي مردم مي زند تا متذکّر حقايق شوند.
*خدا مؤمنان را به سبب اعتقاد و ايمانشان در زندگي دنيا و آخرت ثابت قدم و پابرجا مي دارد، و خدا ستمکاران را گمراه مي کند، و خدا هر چه بخواهد انجام مي دهد.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.
*و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.
*در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.
*و قرار دادن راه راست فقط برعهده خداست، و برخي از اين راه ها کج و منحرف است ، و اگر خدا مي خواست همه شما را به راه راست هدايت مي کرد.
*آنچه نزد شماست، فاني مي شود و آنچه نزد خداست، باقي مي ماند، و قطعاً آنان که شکيبايي ورزيدند، پاداششان را بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، مي دهيم.
*اما پروردگار تو نسبت به كساني كه بعد از فريب خوردن هجرت كردند و جهاد و استقامت در راه خدا به خرج دادند پروردگار تو بعد از انجام اين كارها غفور و رحيم است.
*و کساني که آخرت را در حالي که مؤمن هستند بخواهند و با تلاشي کامل براي آن تلاش کنند، پس تلاششان به نيکي مقبول افتد
*و آنان که هدايت يافته اند، خدا بر هدايتشان مي افزايد، و اعمال شايسته پايدار نزد پروردگارت از جهت پاداش بهتر و از لحاظ بازدهي نيکوتر است.
* روزي را که پرهيزکاران را به ضيافت و ميهماني [خداي] رحمان گرد مي آوريم.و مجرمان را تشنه به سوي دوزخ مي رانيم.قدرت بر شفاعت ندارند مگر کساني که از نزد [خداي] رحمان، پيماني گرفته باشند.
*قطعاً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي[خداي] رحمان براي آنان محبتي قرار خواهد داد.
*پس کسي که برخي از کارهاي شايسته را انجام دهد در حالي که مؤمن باشد، نسبت به تلاشش ناسپاسي نخواهد شد، و ما يقيناً براي او مي نويسيم.
*مسلماً خدا از مؤمنان دفاع مي کند، قطعاً خدا هيچ خيانت کار ناسپاسي را دوست ندارد.
*بي ترديد مؤمنان رستگار شدند.
*آنان که در نمازشان فروتن اند.
*و آنها كه از لغو و بيهودگي رويگردانند.
*و آنان که پرداخت کننده زکات اند،
*و آنان که نگه دارنده دامنشان اند، مگر در همسران يا کنيزانشان، که آنان مورد سرزنش نيستند.پس کساني غير از اين جويند،تجاوزکار هستند.
*و آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،
*و آنان که همواره بر نمازهايشان محافظت دارند.
* اينانند که وارثان اند، وارثاني که بهشت فردوس را به ميراث مي برند در آن جاودانه اند.
*گفتار مؤمنان هنگامي که آنان را به سوي خدا و پيامبرش مي خوانند تا ميانشان داوري کند، فقط اين است که مي گويند: شنيديم و اطاعت کرديم و اينانند که رستگارند.
*و کساني که از خدا و پيامبرش اطاعت کنند و از خدا بترسند و از او پروا نمايند، پس آنان همان کاميابانند.
*آنها با نهايت تاءكيد سوگند ياد كردند كه اگر به آنان فرمان دهي بيرون مي‏روند بگو سوگند ياد نكنيد، شما طاعت خالصانه نشان دهيد كه خداوند به آنچه عمل مي‏كنيد آگاه است.
*بگو: خدا را اطاعت کنيد و اين پيامبر را نيز اطاعت کنيد؛ پس اگر روي بگردانيد بر او فقط آن است که بر عهده اش نهاده شده و بر شما هم آن است که بر عهده شما نهاده شده است. و اگر او را اطاعت کنيد هدايت مي يابيد. و بر عهده اين پيامبر جز رساندن آشکار نيست.
*خدا به کساني از شما که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، وعده داده است که حتماً آنان را در زمين جانشين کند، همان گونه که پيشينيان آنان را جانشين کرد، و قطعاً دينشان را که براي آنان پسنديده به سودشان استوار و محکم نمايد، و يقيناً ترس و بيمشان را تبديل به امنيت کند، فقط مرا بپرستند هيچ چيزي را شريک من نگيرند. و آنان که پس از اين نعمت هاي ويژه ناسپاسي ورزند فاسق اند.
*و اما کسي که توبه کرده و ايمان آورده و کار شايسته انجام داده، اميد است که از رستگاران باشد،
*خدا آسمان ها و زمين را به حق آفريد؛ يقيناً در اين نشانه اي براي مؤمنان است.
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*فقط کساني به آيات ما ايمان مي آورند که وقتي به وسيله آن آيات به آنان تذکر داده شود، سجده کنان به رو در مي افتند و همراه با سپاس، پروردگارشان را از هر عيب و نقصي تنزيه مي کنند در حالي که تکبّر و سرکشي نمي ورزند؛
*پهلوهايشان از خوابگاه هايشان دور مي شود در حالي که همواره پروردگارشان را به علت بيم و اميد مي خوانند و از آنچه آنان را روزي داده ايم، انفاق مي کنند.
*پس هيچ کس نمي داند چه چيزهايي که مايه شادماني و خوشحالي آنان است به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داده اند، براي آنان پنهان داشته اند.
*با اين حال آيا کساني که مؤمن اند مانند کساني هستند که فاسق اند؟ مساوي و يکسان نيستند.
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس براي آنان بهشت هايي که اقامت گاه دائمي است خواهد بود به پاداش اعمالي که همواره انجام مي دادند، پيشکش مي شود.
*اي اهل ايمان! نعمت خدا را بر خود ياد کنيد، هنگامي که سپاهياني به سوي شما آمدند، پس بادي و لشکرياني که آنها را نمي ديديد بر ضد آنان فرستاديم ؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*زماني که از بالا و از پايين تان به سويتان آمدند، و آن گاه که ديده ها خيره شد و جان ها به گلو رسيد، و به خدا آن گمان ها را مي برديد.
*آنجا بود که مؤمنان مورد آزمايش قرار گرفتند و به تزلزل و اضطرابي سخت دچار شدند.
*مسلماً خدا براي مردان و زنان مسلمان و مردان و زنان با ايمان، و مردان و زنان عبادت پيشه، و مردان و زنان راستگو و مردان و زنان شکيبا، و مردان و زنان فروتن، و مردان و زنان صدقه دهنده، و مردان و زنان روزه دار، و مردان و زنان حفظ کننده خود از پليدي هاي جنسي، و مردان و زناني که بسيار ياد خدا مي کنند، آمرزش و پاداشي بزرگ آماده کرده است.
*درود و تحيّت بر آنان، روزي که با  او ديدار مي کنند، سلام است، و براي آنان پاداشي نيکو و باارزش آماده کرده است.
* اي اهل ايمان! مانند کساني نباشيد که موسي را آزار دادند و خدا او را از آنچه درباره او مي گفتند، پاک و مبرّا ساخت، و او نزد خدا آبرومند بود.
*اي اهل ايمان! از خدا پروا کنيد و سخن درست و استوار گوييد.
*تا اعمالتان را براي شما اصلاح کند و گناهتان را بر شما بيامرزد. و هرکس خدا و پيامبرش را اطاعت کند، بي ترديد رستگاري بزرگي يافته است.
*پس با تأمل بنگر سرانجام بيم داده شدگان چگونه بود؟
*جز بندگان خالص شده خدا،
*اين يادآوري و پند است؛ و بي ترديد براي پرهيزکاران بازگشت گاه نيکويي خواهد بود.
*و کساني که از پرستيدن طاغوت دوري کردند و به سوي خدا بازگشتند، بر آنان مژده باد؛ پس به بندگانم مژده ده.
*آنان که سخن را مي شنوند و از بهترينش پيروي مي کنند، اينانند کساني که خدا هدايتشان کرده، و اينان همان خردمندانند.
*و آنکه سخن راست و درست آورد و کساني که آن را باور کردند، اينانند که پرهيزکارانند.
*براي آنان نزد پروردگارشان آنچه بخواهند فراهم است؛ اين است پاداش نيکوکاران؛
*تا خدا زشت ترين اعمالي که انجام دادند از آنان محو کند، و آنان را بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي دادند پاداش دهد.
*پس خدا را در حالي که ايمان و عبادت را براي او خالص مي کنيد، بپرستيد گرچه کافران ناخشنود باشند.
*بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، براي آنان پاداشي هميشگي است.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما خداست؛ سپس استقامت ورزيدند، فرشتگان بر آنان نازل مي شوند مترسيد و اندوهگين نباشيد و شما را به بهشتي که وعده مي دادند، بشارت باد.
*ما در زندگي دنيا و آخرت، ياران و دوستان شما هستيم، آنچه دلتان بخواهد، در بهشت براي شما فراهم است، و در آن هر چه را بخواهيد، براي شما موجود است.
*و خوش گفتارتر از کسي که به سوي خدا دعوت کند و کار شايسته انجام دهد و گويد: من از تسليم شدگان هستم، کيست؟
*به مؤمنان بگو: از کساني که به روزهاي خدا اميد ندارند، گذشت کنند، تا مردمي را به خاطر گناهاني که همواره مرتکب مي شوند، کيفر دهد.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما الله است، سپس استقامت ورزيدند، نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*اينان اهل بهشت اند که به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي دادند، در آن جاودانه اند. ….
*و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند و به آنچه بر محمّد نازل شده که از سوي پروردگارشان حق است گرويدند، خدا گناهانشان را از آنان محو کرد و حالشان را اصلاح نمود.
*اي مؤمنان! اگر خدا را ياري کنيد، خدا هم شما را ياري مي کند و گام هايتان را محکم و استوار مي سازد؛
*و کساني که هدايت يافته اند خدا بر هدايتشان افزوده و پرهيزکاري و تقوايشان را به آنان عطا کرده است؛
*اي اهل ايمان! خدا را اطاعت کنيد و پيامبر را اطاعت کنيد و اعمالتان را باطل مکنيد.
*هرگز سست نشويد و دشمنان را به صلح دعوت نكنيد در حالي كه شما برتريد و خداوند با شماست و چيزي از ثواب اعمالتان را هرگز كم نمي‏كند.
*زندگي دنيا فقط بازي و سرگرمي است، اگر ايمان بياوريد و پرهيزکاري کنيد، خدا پاداش هايتان را مي دهد و از شما نمي خواهد اموالتان را
*چرا كه هر گاه اموال شما را مطالبه كند، و حتي اصرار نمايد، بخل مي‏ورزيد، و كينه و خشم شما را آشكار مي‏سازد!
*اي اهل ايمان! بر خدا و پيامبرش پيشي مگيريد و از خدا پروا کنيد که خدا شنوا و داناست.
*اي مؤمنان! صدايتان را بلندتر از صداي پيامبر نکنيد، و آن گونه که با يکديگر بلند سخن مي گوييد با او بلند سخن نگوييد، مبادا آنکه اعمالتان تباه و بي اثر شود و شما تباهي آن را درک نکنيد.
*بي ترديد کساني که صدايشان را نزد رسول خدا پايين مي آورند، همانان هستند که خدا دل هايشان را براي پرهيزکاري امتحان کرده، آنان را آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*و بدانيد که پيامبر خدا در ميان شماست ، اگر او در بسياري از کارها از شما پيروي کند، قطعاً دچار گرفتاري و زحمت مي شويد، ولي خدا ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل هايتان بياراست، و کفر و بدکاري و نافرماني را ناخوشايند شما ساخت، اينان هدايت يافته اند.
*عطيه و نعمتي از سوي خداست؛ و خدا دانا و حکيم است.
*جز اين نيست که همه مؤمنان با هم برادرند؛ بنابراين ميان برادرانتان صلح و آشتي برقرار کنيد، و از خدا پروا نماييد که مورد رحمت قرار گيريد.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*همان کسي که در نهان از رحمان مي ترسيد و دلي رجوع کننده آورده است؛
*به سلامت در آن وارد شويد، امروز روز جاودانگي است
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند.
*آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کرده دريافت مي کنند؛ زيرا که آنان پيش از اين همواره نيکوکار بودند.
*آنان اندکي از شب را مي خوابيدند 
*و سحرگاهان از خدا درخواست آمرزش مي کردند.
*و در اموالشان حقّي براي سائل تهيدست و محروم از معيشت بود.
*در زمين براي اهل يقين نشانه هايي ست.
*و در وجود خود شما آيا نمي‏بينيد؟!
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و نعمتي فراوان اند.
*به آنچه پروردگارشان به آنان عطا کرده و پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته، شادمان و مسرورند.
*و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، تا کساني را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کيفر دهد، و کساني را که کار نيک کرده اند، همان کار نيکشان را به آنان پاداش دهد.
*و اينکه براي انسان جز آنچه تلاش کرده نيست،
*و اينکه تلاش او به زودي ديده خواهد شد؛
*سپس به تلاشش پاداش کامل خواهند داد؛
*و اينکه پايان به سوي پروردگارتوست؛
*و اين اوست که مي خنداند و مي گرياند؛
*و هم اوست که مي ميراند و زنده مي کند.
*و اوست که دو زوج نر و ماده آفريد،
*از نطفه هنگامي که در رحم ريخته شود.
*و پديد آوردن جهان ديگر بر عهده اوست،
*و اوست که شما را توانگر کرد و سرمايه قابل ذخيره بخشيد،
*و او پروردگار شِعري است،
*و کساني که به خدا و پيامبرش ايمان آوردند، آنانند که صدّيقان و گواهان نزد پروردگارشان هستند، براي آنان است پاداششان و نورشان و کساني که کفر ورزيدند و آيات ما را انکار کردند، آنان اهل دوزخ اند.
*بدانيد که زندگي دنيا فقط بازي و سرگرمي و آرايش و فخرفروشيتان به يکديگر، و افزون خواهي در اموال و اولاد است،مانند باراني است که محصول کشاورزان را به شگفتي آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بيني، سپس ريز ريز و خاشاک شود!! در آخرت عذاب سختي است و از سوي خدا آمرزش و خشنودي است، و زندگي دنيا جز کالاي فريبنده نيست.
*سبقت جوييد به آمرزشي از سوي پروردگارتان و بهشتي که پهنايش چون پهناي آسمان و زمين است، براي کساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند، آماده شده است؛ اين فضل خداست که آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*اي مؤمنان! از خدا پروا کنيد و به پيامبرش ايمان آوريد تا دو سهم از رحمتش را به شما عطا کند، و براي شما نوري قرار دهد که به وسيله آن راه سپاريد و شما را بيامرزد، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*تا اهل کتاب بدانند بر چيزي از فضل خدا دسترسي نخواهند داشت؛ بي ترديد همه فضل به دست خداست، آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*اي اهل ايمان! هنگامي که محرمانه با يکديگر گفتگو مي کنيد از روي گناه و دشمني و سرپيچي از پيامبر با هم گفتگوي محرمانه نکنيد، و بر پايه نيکي و تقوا گفتگوي محرمانه کنيد، و از خدايي که به سوي او محشور مي شويد، پروا کنيد.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*اي اهل ايمان! از خدا پروا کنيد؛ و هر کسي بايد با تأمل بنگرد که براي فرداي خود چه چيزي پيش فرستاده است، و از خدا پروا کنيد؛ يقيناً خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*دوزخيان و بهشتيان يکسان نيستند، بهشتيان همان رستگارانند.
*اي اهل ايمان! دشمنان من و دشمنان خودتان را دوستان خود مگيريد، شما با آنان اظهار دوستي مي کنيد، در حالي که آنان به طور يقين به آنچه از حق براي شما آمده کافرند، و پيامبر و شما را به خاطر ايمانتان به خدا که پروردگار شماست بيرون مي کنند، اگر براي جهاد در راه من و طلب خشنوديم بيرون آمده ايد مخفيانه به آنان پيام مي دهيد که دوستشان داريد؟ در حالي که من به آنچه پنهان مي داشتيد و آنچه آشکار کرديد داناترم، و هر کس از شما با دشمنان من رابطه دوستي برقرار کند، مسلماً از راه راست منحرف شده است.
*اگر بر شما چيره شوند، دشمنانتان خواهند بود، و دست هايشان را و زبان هايشان را بر ضد شما مي گشايند، و آرزو دارند که اي کاش شما هم کافر شويد.
*اميد است خدا ميان شما و کساني از کافران که با آنان دشمني داشتيد دوستي قرار دهد، و خدا تواناست، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*خدا شما را از نيکي کردن و عدالت نسبت به کساني که درکار دين با شما نجنگيدند و شما را از ديارتان بيرون نکردند باز نمي دارد؛ زيرا خدا عدالت پيشگان را دوست دارد.
*خدا فقط شما را از دوستي با کساني نهي مي کند که در کار دين با شما جنگيدند، و از ديارتان بيرون راندند، و در بيرون راندنتان به يکديگر کمک کردند تا با آنان دوستي کنيد. و تنها کساني که با آنان دوستي کنند، ستمکارانند.
*اي مؤمنان! چرا چيزي را مي گوييد که خود عمل نمي کنيد؟
*نزد خدا به شدت موجب خشم است که چيزي را بگوييد که خود عمل نمي کنيد.
*اي اهل ايمان! آيا شما را به تجارتي راهنمايي کنم که شما را از عذابي دردناک نجات مي دهد؟
*بي ترديد کساني که در نهان از پروردگارشان مي ترسند، براي آنان آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*بي ترديد براي پرهيزکاران نزد پروردگارشان بهشت هاي پرنعمت است.
*آيا ما تسليم شدگان را چون مجرمان قرار مي دهيم؟
*همانا انسان حريص و بي تاب آفريده شده است؛
*چون آسيبي به او رسد، بي تاب است،
*و هنگامي که خير و خوشي به او رسد، بسيار بخيل و بازدارنده است،
*و آنان که همواره روز پاداش را باور دارند،
*و آنان که از عذاب پروردگارشان بيمناکند،
*زيرا که از عذاب پروردگارشان ايمني نيست،
*اينان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند
*همواره نذرشان را وفا مي کنند، و از روزي که آسيب و گزندش گسترده است، مي ترسند،
*و غذا را در عين دوست داشتنش، به مسکين و يتيم و اسير انفاق مي کنند.
*ما شما را فقط براي خشنودي خدا اطعام مي کنيم و انتظار هيچ پاداش و سپاسي را از شما نداريم.
*ما از پروردگارمان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس آنان را به عذابي دردناک بشارت ده.
*مگر آنان را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، که آنان را پاداشي جاودان و بي منت است.
*اي جان آرام گرفته و اطمينان يافته!
*به سوي پروردگارت در حالي که از او خشنودي و او هم از تو خشنود است، باز گرد.
*پس در ميان بندگانم درآي
*و در بهشتم وارد شو.
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*و به زودي پرهيزکارترين را از آن دور مي دارند.
*همان که مال خود را انفاق مي کند تا رشد و نمو کند.
*که ما انسان را در نيکوترين نظم و اعتدال و ارزش آفريديم.
*آن گاه او را به پست ترينِ پَستان بازگردانديم.
*مگر آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس آنان را پاداشي بي منت و هميشگي است.
*مسلماً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، اينانند که بهترين مخلوقاتند.
+ نوشته شده در سه شنبه 15 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,مومن,بهشت,خداوند,پروردگار,زنان,عده,طلاق, ساعت 9:39 توسط آزاده یاسینی


گناه در قرآن

*اگر از گناهان بزرگي که از آنها نهي مي شويد دوري کنيد، گناهان کوچکتان را از شما محو مي کنيم، و شما را به جايگاهي ارزشمند و نيکو وارد مي کنيم.

*و هر کس مرتکب گناهي شود، فقط به زيان خود مرتکب مي شود؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*و هر کس مرتکب خطا يا گناهي شود، سپس آن را به بي گناهي نسبت دهد، بي ترديد بهتان و گناهي آشکار بر دوش گرفته است.
*اي اهل ايمان! جز اين نيست که همه مايعات مست کننده و قمار و بت هايي که نصب شده وپاره چوب هايي که به آن تفأل زده مي شود، پليد و از کارهاي شيطان است؛ پس از آنها دوري کنيد تا رستگار شويد.
*مسلماً شيطان مي خواهد با شراب و قمار، ميان شما دشمني و کينه اندازد، و از ياد خدا و نماز بازتان دارد؛ آيا شما خودداري خواهيد کرد؟
*گناه آشکار و پنهان را رها کنيد؛ قطعاً کساني که مرتکب گناه مي شوند به زودي در برابر آنچه همواره مرتکب مي شدند، مجازات خواهند شد.
*هر کس هدايت يافت، فقط به سود خودش هدايت مي يابد و هر کس گمراه شد، فقط به زيان خودش گمراه مي شود. و هيچ بردارنده بار گناهي بار گناه ديگري را به دوش خود بر نمي دارد؛ و ما بدون اينکه پيامبري را بفرستيم، عذاب کننده نبوديم.
*و هرگاه به مردم رحمتي بچشانيم به آن شادمان مي شوند، و چون به سبب گناهاني که مرتکب شده اند آسيب و گزندي به آنان رسد، ناگهان نا اميد مي شوند.
*در خشکي و دريا به سبب اعمال زشتي که مردم به دست خود مرتکب شدند، فساد و تباهي نمودار شده است تا برخي از آنچه را انجام داده اند به آنان بچشاند، باشد که برگردند.
*و هيچ سنگين باري بار گناه ديگري را برنمي دارد، و اگر سنگين باري دعوت کند که از بارش بردارند، چيزي از بار گناهش برداشته نمي شود، گرچه از نزديکان و خويشان باشد. تو فقط کساني را بيم مي دهي که در نهان از پروردگارشان مي ترسند و نماز را برپا مي دارند؛ و هر کس پاک شود به سود خود پاک مي شود، و بازگشت فقط به سوي خداست.
*و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، تا کساني را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کيفر دهد، و کساني را که کار نيک کرده اند، همان کار نيکشان را به آنان پاداش دهد.
*کساني که از گناهان بزرگ و زشت کاري ها جز لغزش هاي کوچک دوري مي کنند يقيناً آمرزش پروردگارت گسترده و وسيع است. او به شما از هنگامي که شما را از زمين به وجود آورد و از هنگامي که در شکم مادرانتان جنين بوديد، داناتر است؛ پس خودستايي نکنيد. او به کسي که پرهيزکاري پيشه کرده است، آگاه تر است.
*آنان که همواره روز جزا را تکذيب مي کنند.
*و آن را جز هر متجاوز گناه پيشه تکذيب نکند،
*هرگاه آيات ما را بر او خوانند مي گويد: افسانه هاي پيشينيان است.
*اين چنين نيست که مي گويند، بلکه گناهاني که همواره مرتکب شده اند بر دل هايشان چرک و زنگار بسته است
+ نوشته شده در یک شنبه 13 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,گناه,ناثواب,بهشت,جهنم,مومن,کافر,پروردگار,خداوند,فساد,تباهی, ساعت 9:59 توسط آزاده یاسینی


کافران در قرآن

*و هنگامي که به آنان گويند: از آنچه خدا نازل کرده پيروي کنيد، مي گويند: نه، بلکه از آييني که پدرانمان را بر آن يافتيم، پيروي مي کنيم. آيا هر چند پدرانشان چيزي نمي فهميدند و راه نمي يافتند ؟!

*داستان کافران ، مانند کسي است که به حيواني بانگ مي زند، ولي آن حيوان جز آوا و صدا  نمي شنود. کر و لال و کورند، به همين سبب انديشه نمي کنند.
*قطعاً کساني که آنچه را خدا از کتاب  نازل کرده پنهان مي کنند، و در برابر اين پنهان کاري بهاي اندکي به دست مي آورند، جز آتش به شکم هاي خود نمي ريزند. و خدا روز قيامت با آنان سخن نمي گويد، و  پاکشان نمي کند، و براي آنان عذابي دردناک است.
*اينانند که گمراهي را به جاي هدايت، و عذاب را به عوض آمرزش خريده اند، شگفتا! چه شکيبايند بر آتش.
* آن عذاب به خاطر اين است که خدا کتاب آسماني را به درستي و راستي نازل کرد و يقيناً آنان که در کتاب اختلاف کردند در دشمني دور و درازي قرار دارند.
*پس کساني که بعد از شنيدن وصيت، آن را تغيير دهند، گناهش فقط بر عهده آناني است که تغييرش مي دهند؛ يقيناً خدا شنوا و داناست.
*و از مردم کسي است که گفتارش در زندگي دنيا تو را خوش آيد، وخدا را بر آنچه در دل دارد شاهد مي گيرد، در حالي که سرسخت ترين دشمنان است.و هنگامي که قدرت و حکومتي يابد، مي کوشد که در زمين فساد و تباهي به بار آورد، و زراعت و نسل را نابود کند؛ و خدا فساد و تباهي را دوست ندارد.و چون به او گويند: از خدا پروا کن، غرور و سرسختي و تعصّب و لجاجت، او را به گناه وا مي دارد؛ پس دوزخ او را بس است، و يقيناً بد جايگاهي است.
*پس اگر بعد از آنکه دلايل و نشانه هاي روشن براي شما آمد، لغزيديد نهايتاً بدانيد که خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.آيا جز اين را انتظار دارند که خدا و فرشتگان در سايبان هايي از ابر به سوي آنان آيند و کار نابودي آنان تمام شود؟ و همه کارها به سوي خدا بازگردانده مي شود.
*زندگي دنيا براي کافران آراسته شده، و مؤمنان را مسخره مي کنند، در حالي که پروا پيشگان در روز قيامت برتر از آنان هستند، و خدا هر که را بخواهد، بي حساب روزي مي دهد.
**خداوند، ولي و سرپرست كساني است كه ايمان آورده‏ اند، آنها را از ظلمتها، به سوي نور بيرون ميبرد. كساني كه كافر شدند، اولياي آنها طاغوتها هستند، كه آنها را از نور، به سوي ظلمتها بيرون مي‏برند، آنها اهل آتش اند و هميشه در آن خواهند ماند.
*اين کتاب را تدريجاً به حق و راستي بر تو نازل کرد که تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود است؛ و تورات و انجيل را.پيش از اين براي هدايت مردم فرستاد، و فرقان را نازل کرد. مسلماً کساني که به آيات خدا کافر شدند، براي آنان عذابي سخت است؛ وخدا تواناي شکست ناپذير و صاحب انتقام است.
*او كسى است كه كتاب را بر تو نازل كرد كه بخشى از آن محكمات است كه اساس كتاب است، و بخش ديگر متشابهات است، اما كج‏دلان، براى فتنه جويى و در طلب تاويل، پيگير متشابهات مى‏شوند، حال آنكه تاويل آن را جز خداوند و راسخان در علم كه مى‏گويند به آن ايمان آورده‏ايم، همه از پيشگاه خداوند است نمى‏دانند، و جز خردمندان كسى پند نمى‏گيرد.
*يقيناً اموال و فرزندان کافران هرگز چيزي از خدا را از آنان برطرف نمي کند؛ و اينانند که آتشگيره آتش اند.
*مانند روش فرعونيان و کساني است که پيش از آنان بودند که آيات ما را تکذيب کردند، پس خدا هم آنان را به گناهانشان مؤاخذه کرد؛ و خدا سخت کيفر است.
*به کافران بگو: به زودي شکست مي خوريد و به سوي دوزخ محشور مي شويد، و آن بد آرامگاهي است.
*کساني که پيوسته به آيات خدا کفر مي ورزند، و همواره پيامبران را به ناحق مي کشند، و از مردم کساني را که امر به عدالت مي کنند به قتل مي رسانند، پس آنان را به عذابي دردناک بشارت ده.
* آنان کساني اند که اعمالشان در دنيا و آخرت تباه و بي اثر شده، و براي آنان هيچ ياوري نخواهد بود.
*آيا داستان كسانى را كه بهره‏ اى از كتاب يافته‏ اند ندانسته‏ اى كه چون به سوى كتاب خدا فرا خوانده مى ‏شوند تا ميانشان حكم كند آنگه گروهى از آنان به حال اعراض روى برمى‏ تابند; اين روي گرداني به خاطر آن است که گفتند: هرگز آتش جز چند روزي به ما نمي رسد و آنچه همواره افترا و دروغ مي بستند، آنان را در دينشان مغرور کرده است.
*پس چه خواهند کرد، هنگامي که آنان را براي روزي که هيچ شکي در آن نيست گرد آوريم، و به هر کس آنچه به دست آورده، به طور کامل داده شود، و آنان مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
* اگر آنچه در سينه هاي شماست، پنهان داريد يا آشکار کنيد، خدا آن را مي داند. و نيز آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند و خدا بر هر چيز تواناست.
*روزي که هر کس آنچه را از کار نيک انجام داده و آنچه را از کار زشت مرتکب شده حاضر شده مي يابد، و آرزو مي کند که اي کاش ميان او و کارهاي زشتش زمان دور و درازي فاصله بود. و خدا شما را از خود برحذر مي دارد؛ و خدا به بندگان مهربان است.
*اما آنها كه كافر شدند،در دنيا و آخرت، آنان را مجازات دردناكي خواهم كرد، و براي آنها، ياوراني نيست.
*گروهي از اهل کتاب آرزو دارند که کاش شما را گمراه کنند، در حالي که جز خودشان را گمراه نمي کنند، و درک نمي کنند.
*اي اهل کتاب! چرا به آيات خدا کفر مي ورزيد در حالي که خودتان گواهي مي دهيد.
*اي اهل کتاب! چرا در حالي که آگاهيد، حق را به باطل مُشتبه مي کنيد، و حق را پنهان مي داريد.و گروهي از اهل کتاب گفتند: اول روز به آنچه بر مؤمنان نازل شده ايمان آوريد، و در پايان روز کفر ورزيد، شايد از دينشان بازگردند!!
*و از اهل کتاب کسي است که اگر او را بر مال فراواني امين شماري، آن را به تو بازمي گرداند؛ و از آنان کسي است که اگر او را به يک دينار امين شماري، آن را به تو بازنمي گرداند، مگر آنکه همواره بالاي سرش بايستي. اين به خاطر آن است که آنان گفتند: رعايت کردن حقوق غير اهل کتاب بر عهده ما نيست، و اينان  مي دانند بر خدا دروغ مي بندند.
*قطعاً کساني که پيمان خدا و سوگندهايشان را به بهاي اندکي مي فروشند، براي آنان در آخرت بهره اي نيست؛ و خدا با آنان سخن نمي گويد، و در قيامت به آنان نظر نمي نمايد، و پاکشان نمي کند؛ و براي آنان عذاب دردناکي خواهد بود.
*چگونه خدا گروهي را هدايت کند که بعد از آنکه ايمان آوردند، و به حقّانيّت رسول اسلام شهادت دادند، و دلايل روشن و آشکار براي آنان آمد، کافر شدند؟ و خدا گروه ستمکاران را هدايت نمي کند.
*اينان کيفرشان اين است که لعنت خدا و فرشتگان و همه مردم بر آنان است.جاويد در جايگاه لعنت بمانند و بر آنها عذاب خدا تخفيف نيابد و هرگز نظر رحمت به آنها نکنند.
*مگر كسانى كه پس از آن، توبه و درستكارى كردند كه خداوند آمرزنده مهربان است‏.
*مسلماً کساني که پس از ايمانشان کافر شدند، سپس بر کفر افزودند، هرگز توبه آنان پذيرفته نخواهد شد؛ و اينانند که گمراهند.
* قطعاً کساني که کافر شدند و در حال کفر از دنيا رفتند، هرگز از هيچ يک از آنان هر چند به اندازه آکندگي زمين از طلا فديه و عوض دهد، پذيرفته نمي شود؛ براي آنان عذابي دردناک خواهد بود، و هيچ ياوري نخواهند داشت.
*بگو: اي اهل کتاب! چرا به آيات خدا کفر مي ورزيد؟ در حالي که خدا بر آنچه انجام مي دهيد، گواه است.
*بگو: اي اهل کتاب! چرا کساني را که ايمان آورده اند از راه خدا بازمي داريد؟ با اينکه شما گواهيد، و خدا از آنچه انجام مي دهيد بي خبر نيست.
*و چگونه کفر مي ورزيد در حالي که آيات خدا بر شما خوانده مي شود، و پيامبر او در ميان شماست؟! و هر کس به خدا تمسّک جويد، قطعاً به راه راست هدايت شده است.
*در روزي که چهره هايي سپيد و چهره هايي سياه شود، اما آنان که چهره هايشان سياه شده آيا پس از ايمانتان کافر شديد؟ پس به کيفر آنکه کفر مي ورزيديد، اين عذاب را بچشيد.
*قطعاً کساني که کافر شدند، هرگز اموال و اولادشان چيزي از خدا را از آنان دفع نخواهد کرد؛ و آنان اهل آتشند و در آن جاودانه اند.
*داستان آنچه در اين زندگي دنيا انفاق مي کنند، مانند بادي آميخته با سرمايي سخت است که به کشتزار قومي که بر خود ستم کرده اند برسد و آن را نابود کند؛ و خدا به آنان ستم نکرده است، ولي آنان به خويشتن ستم مي ورزند.
*و خدا را جز بشارتي براي شما و براي آنکه دل هايتان به آن آرامش يابد، قرار نداد؛ و ياري و نصرت جز از سوي خداي تواناي شکست ناپذير و حکيم نيست.تا برخي از کافران را نابود کند، يا آنان را خوار و ذليل سازد، تا نوميد بازگردند.زمام چيزي از امور در اختيار تو نيست، يا توبه آنان را مي پذيرد يا عذابشان مي کند؛ زيرا آنان ستمکارند.
*و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست. هر که را بخواهد مي آمرزد و هر که را بخواهد عذاب مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
* به زودى در دلهاى كسانى كه كفر ورزيده‏ اند بيم خواهيم افكند زيرا چيزى را با خدا شريك گردانيده‏ اند كه بر آن دليلى نازل نكرده است و جايگاهشان آتش است و جايگاه ستمگران چه بد است.
*مسلماً کساني که کفر را به بهاي از دست دادن ايمان خريدند، هرگز به خدا هيچ زياني نمي رسانند، و براي آنان عذابي دردناک است.
*و کساني که کافر شدند، گمان نکنند مهلتي که به آنان مي دهيم به سودشان خواهد بود، جز اين نيست که مهلتشان مي دهيم تا بر گناه خود بيفزايند، و براي آنان عذابي خوار کننده است.
*پروردگارا! بي ترديد هر که را تو در آتش در آوري، قطعاً خوار و رسوايش کرده اي، و براي ستمکاران هيج ياري وجود ندارد.
*پس چگونه است آن‌گاه که از هر طايفه‌اي گواهي آريم و تو را بر اين امّت به گواهي خواهيم؟ در آن روز کساني که کفر ورزيده اند و از رسول نافرماني کرده اند، آرزو مي کنند که اي کاش با زمين يکسان مي شدند. و از خدا هيچ سخني را نمي توانند بپوشانند.
*يقيناً کساني که به آيات ما کافر شدند به زودي آنان را به آتشي درآوريم، هرگاه پوستشان بريان شود، پوست هاي ديگري جايگزين آن مي کنيم تا عذاب را بچشند؛ يقيناً خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*آيا به کساني که گمان مي کنند به آنچه بر تو و پيش از تو نازل شده ايمان آورده اند، ننگريستي، که مي خواهند داوري و محاکمه نزد طاغوت برند؟ در حالي که فرمان يافته اند به طاغوت کفر ورزند، و شيطان مي خواهد آنان را به گمراهي دوري دچار کند.
*و هر کس بعد از آنکه  هدايت برايش روشن و آشکار شد، با پيامبر مخالفت و دشمني کند و از راهي جز راه مؤمنان پيروي نمايد، او را به همان سو که رو کرده واگذاريم، و به دوزخ درآوريم؛ و آن بد بازگشت گاهي است.
*مسلماً خدا اين را که به او شرک آورده شود نمي آمرزد، و فروتر از آن را براي هر که بخواهد مي آمرزد. و هر که به خدا شرک ورزد، يقيناً به گمراهي بسيار دوري دچار شده است.
*مشرکان به جاي خدا جز جماداتي را نمي پرستند، و در حقيقت جز شيطانِ سرکشِ گمراه را اطاعت نمي کنند.
* کساني که ايمان آوردند، سپس کفر ورزيدند، باز ايمان آوردند، و بار ديگر کافر شدند، آن گاه بر کفر خود افزودند، خدا بر آن نيست که آنان را بيامرزد، و به راهي هدايت کند.
*البته خدا در قرآن بر شما نازل کرده است که چون بشنويد گروهي آيات خدا را مورد انکار و استهزا قرار مي دهند، با آنان ننشينيد تا در سخني ديگر درآيند، شما هم مانند آنان خواهيد بود؛ يقيناً خدا همه منافقان و کافران را در دوزخ گرد خواهد آورد.
* بي ترديد کساني که به خدا و پيامبرانش کافر مي شوند و مي خواهند ميان خدا و پيامبرانش جدايي اندازند، و مي گويند: به بعضي ايمان مي آوريم و به برخي کافر مي شويم و مي خواهند ميان کفر و ايمان راهي برگزينند.اينان در حقيقت کافرند؛ و ما براي کافران عذابي خوار کننده آماده کرده ايم.
*بى‏ ترديد كسانى كه كفر ورزيدند و از راه خدا باز داشتند به گمراهى دور و درازى افتاده‏ اند.
*بي ترديد کساني که کافر شدند و ستم ورزيدند، خدا بر آن نيست که آنان را بيامرزد و به راهي هدايت کند.مگر به راه دوزخ که در آن جاودانه اند؛ و اين کار بر خدا آسان است.
*قطعاً کساني که کافر شدند اگر همه آنچه در زمين است و همانند آن را نيز با آن همراه خود داشته باشند، تا آن را براي نجاتشان از عذاب روز قيامت فديه و عوض دهند، از آنان پذيرفته نخواهد شد؛ و براي آنان عذابي دردناک است.همواره مي خواهند از آتش بيرون آيند، ولي از آن بيرون شدني نيستند؛ و براي آنان عذابي دائم و پايدار است.
*و آنان که کافر شدند و آيات ما را تکذيب کردند، اهل آتش اند.
*خدا هيچ حيواني را به عنوان بحيره [ماده شتري که پنجمين حمل مادر خود باشد] و سائبه [شتري که ده ماده زاييده] و وصيله [گوسفند ماده اي که همزاد با بره نر است] و حام [شتر نري که ده شتر از او پديد آمده]، مقدس و ممنوع از تصرّف قرار نداده است. ولي کساني که کفر ورزيده اند بر خدا دروغ مي بندند و بيشترشان انديشه نمي کنند.
*و چون به ايشان گفته شود از آنچه خداوند نازل كرده است و از پيامبر پيروى كنيد، گويند آنچه نياكانمان را بر آن يافته‏ايم، براى ما كافى است، حتى اگر نياكانشان چيزى ندانسته و راهى نيافته باشند؟
*سپاس خداوندى را كه آسمانها و زمين را آفريد و تاريكى و روشنايى را پديد آورد، آنگاه كافران براى پروردگارشان شريك قائل مى‏شوند.
*و هيچ نشانه اي از نشانه هاي پروردگارشان براي آنان نيامد مگر آنکه از آن روي گردانيدند.
*آنان حق را هنگامي که به سويشان آمد تکذيب کردند، پس خبرهاي آنچه را همواره به آن استهزا مي کردند، به آنان خواهد رسيد.
*آيا ندانسته اند که پيش از ايشان چه بسيار از ملت ها و اقوام را هلاک کرديم؟ که به آنان در پهنه زمين، نعمت ها و امکاناتي داديم که به شما نداديم، و بر آنان باران هاي پي در پي و پر ريزش فرستاديم و نهرهايي از زير پاي آنان جاري ساختيم؛ پس آنان را به کيفر گناهانشان هلاک کرديم، و بعد از آنان اقوامي ديگر را پديد آورديم.و اگر ما نوشته اي روي صحفه اي بر تو نازل کنيم که آنان آن را با دست خود لمس کنند، باز کفر پيشگان مي گويند: اين جز جادويي آشکار نيست!!
*گفتند چرا فرشتهاي بر او نازل نشده ولي اگر فرشتهاي بفرستيم كار تمام مي‏شود ديگر به آنها مهلت داده نخواهد شد.و اگر او را فرشته‏ اى قرار مى‏ داديم حتما وى را مردى در مى ‏آورديم و امر را همچنان بر آنان مشتبه مى‏ ساختيم.
*کساني که به آنان کتاب آسماني داديم، همان گونه که پسرانشان را مي شناسند پيامبر را مي شناسند؛ فقط کساني که سرمايه وجودشان را تباه کردند، ايمان نمي آورند.
*ستمکارتر از کسي که بر خدا دروغ بسته، يا آيات او را تکذيب کرده، کيست؟ يقيناً ستمکاران، رستگار نخواهند بود.
*و روزي که همه آنان را جمع مي کنيم، سپس به کساني که شرک ورزيده اند، مي گوييم: شريکانتان که آنان را شريک خدا مي پنداشتيد، کجايند؟پس بهانه و عذرشان فقط اين است که خواهند گفت: به خدا پروردگارمان سوگند، که ما مشرک نبوديم!!با تأمل بنگر که چگونه بر خود دروغ مي بندند؛ وآنچه را به دروغ شريک خدا مي دانستند از دستشان رفت وگم شد.
*گروهي از آنان به سخنانت گوش مي دهند، و ما بر دل هايشان پوشش هايي قرار داديم که آن را نفهمند، و در گوش هايشان سنگيني نهاديم . و اگر همه نشانه هاي حق را ببينند باز هم به آن ايمان نمي آورند؛ تا آنجا که وقتي به محضرت مي آيند با تو مجادله وستيزه مي کنند، کافران مي گويند: اين جز افسانه هاي پيشينيان نيست.
*و آنان ديگران را بازمي دارند و خود نيز از آن دور مي شوند، اينان جز خود را به هلاکت نمي اندازند، و درک نمي کنند. اگر هنگامي که آنان را بر آتش نگه داشته اند ببيني مي گويند: اي کاش به دنيا بازگردانده مي شديم، و در آنجا آيات پروردگارمان را تکذيب نمي کرديم، و از مؤمنان مي شديم.آرى آنچه در گذشته پنهان مى‏داشتند بر آنان آشكار شد و اگر باز گردانده مى‏شدند، بى‏شك به همانچه از آن نهى شده بودند، بر مى‏گشتند و آنان دروغگو هستند.و مى‏گفتند حياتى جز همين زندگى دنيويمان در كار نيست و ما برانگيختنى نيستيم‏.اگر آنها را به هنگامي كه در پيشگاه پروردگارشان ايستاده‏ اند به بيني كه به آنها گفته مي‏شود آيا اين حق نيست ؟ مي‏گويند: آري قسم به پروردگار ما ، مي‏گويد پس مجازات را بچشيد در برابر آنچه انكار مي‏كرديد!
*کساني که ديدار خدا را تکذيب کردند، يقيناً دچار زيان شدند. تا هنگامي که قيامت به طور ناگهان و غافل گيرانه به آنان رسد، مي گويند: اي بر ما دريغ و افسوس که نسبت به تکاليف و وظايف شرعي خود کوتاهي کرديم. و آنان بار سنگين گناهانشان را بر دوش مي کشند؛ آگاه باشيد! بد باري است که بر دوش خواهند کشيد.
*بگو بينديشيد اگر خداوند شنوايى و ديدگان شما را بگيرد و بر دلهايتان مهر نهد، چه خدايى غير از خداوند آنها را به شما برمى‏گرداند؟ بنگر كه چگونه آيات را گونه‏گونه بيان مى‏داريم، آنگاه ايشان رويگردانند. بگو: به من خبر دهيد اگر عذاب خدا ناگهان يا آشکار به سوي شما آيد، آيا جز گروه ستمکار هلاک مي شوند؟و آنان که آيات ما را تکذيب کردند، به سزاي نافرماني هايشان عذاب به آنان خواهد رسيد.
*بگو: چه کسي شما را از تاريکي هايِ خشکي و دريا نجات مي دهد؟ در حالي که او را از روي فروتني و زاري و مخفيانه به کمک مي طلبيد؛که اگر ما را از اين نجات دهد، بي ترديد از سپاس گزاران خواهيم بود. بگو خداوند شما را از آن نجات مى‏دهد و نيز از هر گرفتارى، و باز شما شرك مى‏ورزيد.
*بگو: او تواناست که از بالاي سرتان يا از زير پاهايتان عذابي بر شما برانگيزد، يا شما را گروه گروه و حزب حزب به جان هم اندازد، و مزه تلخ جنگ و خونريزي را به هر گروه شما به وسيله گروه ديگر بچشاند؛ با تأمل بنگر چگونه آيات خود را به صورت هاي گوناگون بيان مي کنيم تا بفهمند.
*چه کسي ستمکارتر از کسي است که به خدا دروغ مي بندد، يا مي گويد: به من وحي شده؛ در حالي که چيزي به او وحي نشده است، و نيز کسي که بگويد: من به زودي مانند آنچه خدا نازل کرده نازل مي کنم؟! اي کاش ستمکاران را هنگامي که در سختي ها و شدايد مرگ اند ببيني در حالي که فرشتگان دست هاي خود را گشوده جانتان را بيرون کنيد، امروز به سبب سخناني که به ناحق درباره خدا مي گفتيد واز پذيرفتن آيات او تکبّر مي کرديد، به عذاب خوارکننده اي مجازات مي شويد.
*و همان گونه که شما را نخستين بار آفريديم، اکنون هم تنها به نزد ما آمديد، و آنچه را در دنيا به شما داده بوديم پشت سر گذاشته و همه را از دست داديد، و شفيعانتان را که شريک مي پنداشتيد، همراه شما نمي بينيم، يقيناً پيوندهاي شما بريده، و آنچه را شريکان خدا گمان مي کرديد از دستتان رفته و گم شده است.بي ترديد خدا شکافنده دانه و هسته است؛ زنده را از مرده بيرون مي آورد، و بيرون آورنده مرده از زنده است؛ اين است خدا، پس چگونه منصرفتان مي کنند؟
*و مسلماً اگر ما فرشتگان را به سوي آنان نازل مي کرديم، و مردگان با آنان سخن مي گفتند، و همه چيز را گروه گروه در برابرشان گرد مي آورديم، باز هم ايمان نمي آوردند؛ مگر آنکه خدا بخواهد، ولي بيشترشان ناداني و جهالت مي ورزند.
*آيا کسي که مرده بود و ما او را زنده کرديم، و براي وي نوري قرار داديم تا در پرتو آن در ميان مردم حرکت کند، مانند کسي است که در تاريکي ها است و از آن بيرون شدني نيست؟! اين گونه براي کافران آنچه انجام مي دادند، آراسته شد.
*و اين گونه در هر آبادي و شهري رؤسا و سردمداران گنهکاري قرار داديم تا در آن نيرنگ زنند، ولي جز به خودشان نيرنگ نمي زنند، و درک نمي کنند.
*و چون آيه و معجزه اي به سوي آنان آيد، مي گويند: هرگز ايمان نمي آوريم تا نظير آنچه به پيامبران خدا داده شده به ما هم داده شود. خدا داناتر است که مقام رسالت را در کجا قرار دهد؛ به زودي آنان را که گناه کرده اند به کيفر نيرنگي که مي زدند، در پيشگاه خدا ذلت و خواري و عذابي سخت خواهد رسيد.
*پس کسي را که خدا بخواهد هدايت کند، سينه اش را براي اسلام مي گشايد؛ و کسي را که بخواهد گمراه نمايد، سينه اش را چنان تنگ مي کند که گويي به زحمت در آسمان بالا مي رود؛ خدا اين گونه پليدي را بر کساني که ايمان نمي آورند، قرار مي دهد.
*و مشرکان از زراعت و چهارپاياني که خدا آفريده براي او سهمي قرار دادند، و به گمان بي اساس خود گفتند: اين سهم خدا، و اين سهم بُتان ما؛ آنچه براي بتانشان باشد به خدا نمي رسد و آنچه براي خدا باشد به آنها مي رسد؛ بد است آنچه داوري مي کنند.
*مانند بتان، کشتن فرزندانشان را در نظرشان آراستند تا سرگردان و هلاکشان سازند و دينشان را بر آنان مُشتبه کنند؛ اگر خدا مي خواست آن کار را نمي کردند پس آنان را با آنچه دروغ مي سازند واگذار.
*و به گمان بي اساس خود گفتند: اين چهار پايان و زراعتي که ممنوع است، فقط کسي که ما بخواهيم بايد از آنها بخورد، و چهارپاياني است که سوار شدن بر آنان حرام است، و چهارپاياني که  نام خدا را بر آنها نمي بردند، در حالي که به خدا نسبت مي دادند؛ به زودي خدا آنان را در برابر آنچه دروغ مي بستند، مجازات خواهد کرد.و گفتند: آنچه در شکم اين چهارپايان است ويژه مردان ماست، و بر همسرانمان حرام است، و اگر مرده باشد همگي در آن شريکند؛ به زودي خدا آنان را بر اين توصيف بي پايه و باطلشان جزا خواهد داد، زيرا خدا حکيم و داناست.
*قطعاً کساني که فرزندان خود را از روي سبک مغزي و جهالت کشته اند، و آنچه را خدا روزي آنان کرده بود بر پايه دروغ بستن به خدا حرام شمرده اند، زيان کردند؛ به راستي که گمراه شدند و هدايت يافته نبودند.
* کساني که براي خدا شريک و همتا قرار دادند به زودي خواهند گفت: اگر خدا مي خواست نه ما شرک مي ورزيديم و نه پدرانمان، و نه چيزي حرام مي کرديم کساني که پيش از اينان بودند تکذيب کردند تا عذاب و انتقام ما را چشيدند؛ بگو: آيا نزد شما دانشي هست که آن را براي ما آشکار کنيد؟ شما فقط از پندارهاي واهي و پوچ پيروي مي کنيد و جز به حدس و گمان تکيه نمي زنيد.
* بگو: دليل و برهان رسا  مخصوص خداست، و اگر خدا مي خواست قطعاً همه شما را هدايت مي کرد.
*بگو: گواهان خود را که گواهي مي دهند بر اينکه خدا اين امور را حرام کرده بياوريد. پس اگر گواهان هم گواهي دادند تو با آنان گواهي مده؛ و از هواهاي نفساني آنان که آيات ما را تکذيب کردند، و کساني که به آخرت ايمان ندارند، و براي پروردگارشان شريک و همتا قرار مي دهند، پيروي مکن.
* بگو: بياييد تا آنچه را پروردگارتان بر شما حرام کرده بخوانم: اينکه چيزي را شريک او قرار مدهيد، و به پدر و مادر نيکي کنيد، و فرزندانتان را از تنگدستي نکشيد، ما شما و آنان را روزي مي دهيم، و به کارهاي زشت چه آشکار و چه پنهانش نزديک نشويد، و انساني را که خدا محترم شمرده جز به حق نکشيد؛ خدا اين  به شما سفارش کرده تا بينديشيد.و مسلماً اين راه راست من است؛ بنابراين از آن پيروي کنيد و از راه هاي ديگر پيروي مکنيد که شما را از راه او پراکنده مي کند؛ خدا اين به شما سفارش کرده تا پرهيزکار شويد.
*آيا جز اين انتظار دارند که فرشتگان به سويشان آيند، يا پروردگارت بيايد، يا برخي از نشانه هاي پروردگارت تحقق يابد؟ روزي که برخي از نشانه هاي پروردگارت به ظهور آيد، ايمان آوردن کسي که پيش از اين ايمان نياورده يا در حال ايمانش عمل شايسته اي انجام نداده سودي نخواهد داشت. بگو: منتظر باشيد. ما هم منتظريم .
*چه بسيار شهرهايي که اهلش را هلاک کرديم و عذاب ما در حالي که شب يا نيم روز در استراحت و آرامش بودند، به آنان رسيد!!زماني که عذاب ما به سويشان آمد، اعترافشان جز اين نبود که گفتند: قطعاً ما ستمکار بوده ايم.از کساني که پيامبران به سويشان فرستاده شده ، و از شخص پيامبران به طور يقين پرسش خواهيم کرد.
*پس بر آنان به علم و بصيرت کامل بيان کنيم، و ما از کردار آنان غايب و غافل نبوده‌ايم.
*و كسانى كه كفه اعمالشان سبك باشد، آنان كسانى هستند كه بر خود زيان زده‏اند چرا كه به آيات ما ستم كرده‏اند.
*چون کار زشتي مرتکب مي شوند، مي گويند: پدرانمان را بر آن يافتيم و خدا ما را به آن فرمان داده. بگو: يقيناً خدا به کار زشت فرمان نمي دهد، آيا چيزي را که نمي دانيد به خدا نسبت مي دهيد؟!
* در حالي که گروهي را هدايت کرد، و گروهي گمراهي بر آنان ثابت و قطعي شد، چون اينان شياطين را به جاي خدا سرپرستان و دوستان خود گرفتند، وگمان مي کنند که راه يافتگانند!!
*پس ستمکارتر از کساني که بر خدا دروغ مي بندند، يا آيات او را تکذيب مي کنند، کيست؟! آنانند که سهمشان از آنچه که مقرّر و مقدّر شده به آنان مي رسد. تا هنگامي که فرستادگان ما براي ستاندن جانشان به سويشان آيند، مي گويند: بت ها و معبودهايي که به جاي خدا مي پرستيديد، کجايند؟ مي گويند: از دست ما رفتند؛ و بر ضد خود گواهي دهند که کافر بوده اند.
* خدا مي فرمايد: شما هم در ميان گروه هايي از جن و انس که پيش از شما بودند در آتش درآييد، هرگاه گروهي وارد شوند، هم مسلکان خود را لعنت کنند تا آنکه همه آنان با خفت و خواري در آتش جمع شوند، آن گاه پيروانشان درباره پيشوايانشان گويند: پروردگارا! اينان ما را به گمراهي کشيدند، پس عذابشان را از آتش، دو چندان گردان؛ خدا مي فرمايد: براي هر کدامتان دو چندان است، ولي نمي دانيد.و پيشوايان آنها به پيروان خود مي‏گويند شما امتيازي بر ما نداريد پس بچشيد عذاب را در برابر آنچه انجام مي‏داديد.
*قطعاً کساني که آيات ما را تکذيب کردند، و از پذيرفتن آنها تکبّر ورزيدند، درهاي آسمان بر آنان گشوده نخواهد شد، و در بهشت هم وارد نمي شوند مگر آنکه شتر در سوراخ سوزن درآيد!!  اين گونه گنهکاران را کيفر مي دهيم.
*براي آنان بستري از دوزخ و برفرازشان پوشش هايي از آتش است، و ما اين گونه ستمکاران را پاداش مي دهيم.
*هم آنان که مردم را همواره از راه خدا بازمي دارند و مي خواهند آن را کج نشان دهند، و ايشان به روز قيامت کافرند.
*فقط منتظر سرانجام آن هستند، روزى كه سرانجام آن درآيد، كسانى كه پيشتر آن را فراموش كرده بودند، گويند بى‏شك فرستادگان پروردگارمان حق و حقيقت را آوردند آيا شفيعانى داريم كه براى ما شفاعت كنند يا بازگردانده شويم و كارى جز آنچه مى‏كرديم در پيش بگيريم؟ به راستى كه به خود زيان زدند و بر ساخته‏هايشان نابود گرديد.
*اين شهرهاست که بخشي از داستان هايش را براي تو بيان مي کنيم، و يقيناً پيامبرانشان براي آنان دلايل روشن آوردند، ولي آنان بر آن نبودند که به حقايقي که پيش از آمدن آن دلايل تکذيب کرده بودند ايمان بياورند؛ اين گونه خدا بر دل هاي کافران مُهر مي زند.و براي بيشتر آنان هيچ گونه پاي بندي وتعهدي نيافتيم، و در حقيقت بيشتر آنان را نافرمان يافتيم.
*او کسي است که شما را از يک تن آفريد، و همسرش را از او پديد آورد تا در کنارش آرامش يابد؛ پس هنگامي که مرد با زن آميزش نمود، زن به حملي سبک حامله شد، پس با آن حمل سبک، زندگي را ادامه داد؛ پس چون سنگين بار شد، زن و شوهر پروردگارشان را خواندند که اگر به ما فرزندي تندرست و سالم عطا کني، مسلماً از سپاس گزاران خواهيم بود.پس هنگامي که به آن زن و شوهر فرزندي تندرست و سالم داد براي خدا در کنار نعمتي که به آنان عطا کرده بود، شريکان وهمتاياني قرار دادند!! پس خدا برتر و والاتر از آن است که برايش شريکان و همتايان قرار دهند.
*آيا موجوداتي را شريک او قرار مي دهند که قدرت ندارند کمترين چيزي را بيافرينند و خودشان آفريده مي شوند؟! و نه مي توانند پرستش کنندگان خود را ياري دهند، ونه قدرت دارند خودشان را ياري کنند.
*و اگر آن شريکان را به سوي هدايت بخوانيد، از شما پيروي نمي کنند، براي شما يکسان است که آنان را بخوانيد يا خاموش باشيد.كسانى را كه در برابر و به جاى خداوند مى‏خوانيد بندگانى مانند شما هستند، بخوانيدشان و اگر راست مى‏گوييد بايد كه پاسخ شما را بدهند.
*آيا آنها پاهايى دارند كه با آن راه بروند يا دستهايى دارند كه با آن كارى انجام دهند يا چشمهايى دارند كه با آن بنگرند يا گوشهايى دارند كه با آن بشنوند بگو شريكان خود را بخوانيد سپس در باره من حيله به كار بريد و مرا مهلت مدهيد.
*و کساني را که به جاي خدا مي خوانيد، نه مي توانند شما را ياري دهند و نه خود را ياري رسانند.
*و برادران بي تقوايان همواره آنان را به عمق گمراهي مي کشانند؛ سپس کوتاهي نمي ورزند.
*قطعاً بدترين جُنبندگان نزد خدا، کرانِ و لالانِ  هستند که نمي انديشند!اگر خدا خيري در آنان مي ديد، يقيناً ايشان را شنوا مي کرد، و اگر آنان را شنوا کند، باز اعراض کنان، روي مي گردانند.
*و هنگامي که آيات ما را بر آنان مي خوانند، مي گويند: البته شنيديم ما هم اگر بخواهيم مانند آن را مي گوييم، اين آيات جز افسانه پيشينيان نيست!!
*و هنگامي را که گفتند: خدايا! اگر اين همان حقِّ از نزد توست، پس بر ما سنگ هايي از آسمان ببار يا عذابي دردناک بر ما بياور!!
*و چه چيزي مانع آنان است که خدا عذابشان نکند، در حالي که از ورود به مسجدالحرام با آنکه متولّيان آن نيستند، بازمي دارند؛ متولّيان فقط پرهيزکارانند، ولي بيشتر مشرکان نمي دانند.و نماز و دعايشان در کنار خانه چيزي جز سوت کشيدن و کف زدن نبود، پس به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، عذاب بچشيد.
*مسلماً کساني که کافرند، اموالشان را هزينه مي کنند تا مردم را از راه خدا بازدارند، و به زودي همه اموالشان را خرج مي کنند؛ سپس براي آنان مايه حسرت و ندامت مي شود و آن گاه مغلوب مي شوند، و آنان که کافرند به سوي دوزخ گردآوري خواهند شد.تا خدا ناپاکان را از پاکان جدا کند، وناپاکان را روي يکديگر گذارد، پس همه را متراکم وانباشته سازد و يکجا در جهنم قرار دهد؛ آنانند که زيانکار واقعي اند.
*به کساني که کافرند بگو: اگر از کفر خود بازايستند گناهان از آنان بخشيده خواهد شد، واگر بازگردند، بي ترديد همان سنت خدا که در رابطه با پيشينيان جاري شد.
*و اگر آن زماني را که فرشتگان جان کافران را مي ستانند، مشاهده کني که بر چهره و پشتشان ضربات سنگيني مي کوبند و عذاب سوزان را بچشيد!!اين به سبب گناهاني است که مرتکب شده اند و گرنه خدا نسبت به بندگانش ستمکار نيست.
*مانند عادت فرعونيان و پيشينيان آنان است که به آيات خدا کافر شدند، پس خدا آنان را به کيفر گناهانشان گرفت؛ زيرا خدا نيرومند و سخت کيفر است. اين به سبب اين است که خدا بر آن نيست که نعمتي را که به قومي عطا کرده تغيير دهد تا زماني که آنان آنچه را در خود دارند  تغيير دهند؛ و يقيناً خدا شنوا و داناست.مانند عادت فرعونيان و پيشينيان آنان است که آيات پروردگارشان را تکذيب کردند، در نتيجه ايشان را به کيفر گناهانشان هلاک نموديم، و فرعونيان را غرق کرديم و همه آنان ستمکار بودند.
*يقيناً بدترين جنبندگان نزد خدا کساني هستند که کافرند و ايمان نمي آورند.
*و آنان که کافرند، دوستان و ياران يکديگرند اگر شما فرمان پيوند را به اجرا نگذاريد فتنه و فسادي بزرگ در زمين پيدا خواهد شد.
*بنابراين، چهار ماه حرام را در زمين گردش کنيد و بدانيد که شما عاجز کننده خدا نيستيد و خدا خوار کننده کافران است.و اين اعلامى از سوى خداوند و پيامبر اوست به مردم در روز حج ‏اكبر كه خداوند و پيامبر او از مشركان برى و بيزار است، پس اگر توبه كنيد، برايتان بهتر است و اگر رويگردان شويد بدانيد كه از خداوند گزير و گريزى نداريد، و كافران را از عذابى دردناك خبر ده‏. مگر کساني از مشرکان که با آنان پيمان بستيد، سپس چيزي نسبت به شما نکاستند و احدي بر ضد شما ياري نکردند، پس به پيمانشان تا پايان مدتشان وفادار باشيد؛ زيرا خدا پرهيزکاران را دوست دارد.
*و اگر كسى از مشركان از تو پناه خواست به او پناه بده، تا آنكه كلام الهى را بشنود، سپس او را به جاى امنش برسان، اين از آن است كه ايشان قومى ناآگاه‏اند.
*چگونه مشرکان را نزد خدا و پيامبرش پيماني تواند بود مگر کساني که با آنان در کنار مسجد الحرام پيمان بسته ايد، پس تا زماني که  با شما پايداري کنند، شما هم به پيمانتان با آنان پايداري کنيد؛ زيرا خدا پرهيزکاران را دوست دارد.
*چگونه چنين نباشد، و حال آنكه اگر اينان بر شما دست يابند نه پيوند و نه پيمانى را در حق شما رعايت مى‏كنند، اينان شما را با زبان خود خشنود مى‏كنند، حال آنكه دلهايشان از آن ابا دارد و بيشترشان نافرمانند.
*آيات خدا را در برابر بهايي اندک فروختند و مردم را از راه خدا بازداشتند؛ راستي چه بد است آنچه را همواره انجام مي دادند.
* در حقّ هيچ مؤمني رعايتِ خويشاوندي و پيماني را نمي کنند؛ و آنان همان تجاوز کارانند.پس اگر توبه کنند و نماز را بر پا دارند و زکات بپردازند، برادران ديني شمايند؛ و ما آيات خود را براي گروهي که مي دانند، به صورت هاي گوناگون بيان مي کنيم.
*و مشرکان در حالي که بر ضد خود به کفر گواهي مي دهند، صلاحيت آباد کردن مساجد خدا را ندارند؛ اينانند که اعمالشان تباه و بي اثر است و در آتش جاودانه اند.
*نسي ء (جابجا كردن و تاخير ماههاي حرام) افزايشي در كفر است كه بواسطه آن كافران گمراه مي‏شوند، يك سال آنرا حلال و سال ديگر آنرا تحريم مي‏كنند تا مطابق تعداد ماههائي كه خداوند تحريم كرده بشود و از اين راه آنچه را كه خدا حرام كرده حلال بشمرند، اعمال زشتشان در نظرشان زيبا جلوه داده شده و خداوند جمعيت كافران را هدايت نمي‏كند.
*خدا آتش دوزخ را به مردان و زنان منافق و کافران وعده داده، در آن جاودانه اند، همان براي آنان بس است و خدا لعنتشان کرده و براي آنان عذابي پايدار است.
*مانند کساني هستيد که پيش از شما بودند؛ آنان از شما نيرومندتر و اموال و فرزندانشان بيشتر بود؛ آنان از سهمشان بهره گرفتند؛ پس شما نيز از سهمتان همان گونه که آنان از سهمشان بهره گرفتند بهره گرفتيد، و به صورتي که فرو رفتند فرو رفتيد؛ اينانند که اعمالشان در دنيا و آخرت تباه و بي اثر است و در حقيقت اينانند که زيانکارند.
*اي پيامبر! با کافران و منافقان به جهاد برخيز و نسبت به آنان سخت گيري کن ؛ و جايگاهشان دوزخ است؛ و دوزخ بد بازگشت گاهي است.
*همواره سوگند مي خورند که نگفته اند، در صورتي که سخن کفرآميز گفته اند و پس از اسلامشان کافر شده اند و به آنچه دست نيافتند، اهتمام ورزيدند، و زبان به عيب جويي و انکار نگشودند مگر پس از آنکه خدا و پيامبرش آنان را از فضل و احسان خود توانگر ساختند؛ پس اگر توبه کنند براي آنان بهتر است؛ و اگر روي برگردانند، خدا آنان را در دنيا و آخرت به عذابي دردناک مجازات خواهد کرد و آنان را در زمين سرپرست و ياري نخواهد بود.
*آيا براي مردم شگفت آور است که بر مردي از خودشان وحي فرستاديم که مردم را بيم ده، و به کساني که ايمان آورده اند مژده ده که آنان را نزد پروردگارشان سابقه اي نيک است. کافران گفتند: همانا اين مرد، جادوگري آشکار است!!
*مسلماً کساني که ديدارِ ما را اميد ندارند و به زندگي دنيا خشنود شده اند و به آن آرام يافته اند و آنانکه از آيات ما بي خبرند.
*آنانند که به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند، جايگاهشان آتش است.
*و اگر خدا براي مردم در عذاب و مجازات همان گونه که آنان در طلب خير و خوشي شتاب دارند، شتاب مي ورزيد، قطعاً مدت عمرشان پايان مي يافت؛ پس کساني که ديدارِ ما را اميد ندارند، وا مي گذاريم تا در طغيانشان سرگردان بمانند.
*و کساني که مرتکب بدي ها شدند، کيفر هر بدي مانند همان بدي است و خواري آنان را فرامي گيرد، براي آنان از خدا هيچ حافظ و نگه دارنده اي نخواهد بود؛ گويي چهره هايشان با پاره هايي از شب تاريک پوشيده شده؛ آنان اهل آتش اند و در آن جاودانه اند.
*و روزى كه همگى آنان را محشور گردانيم، آنگاه به مشركان گوييم شما و شريكانى كه قائل بوديد، باشيد و بنگريد، سپس بين ايشان جدايى اندازيم و شريكانى كه ايشان قائل بوده‏اند گويند شما ما را نپرستيده‏ايد.پس خدا ميان ما و شما از جهت شهادت کافي است که ما يقيناً از پرستش شما نسبت به خود بي خبر بوديم.
*آنجاست که هر کسي هر عملي که از پيش فرستاده گرفتار آيد، همه به سوي خدا ـ سرپرست حقيقي خود ـ بازگردانده مي شوند، و آنچه را همواره به دروغ شريک خدا انگاشته بودند از دستشان مي رود.
* بگو: کيست که شما را از آسمان و زمين روزي مي دهد؟ يا کيست که بر گوش ها و چشم ها مالکيّت و حکومت دارد؟ و کيست که زنده را از مرده، و مرده را از زنده بيرون مي آورد؟ و کيست که همواره امور را تدبير مي کند؟ به زودي خواهند گفت: خدا! پس بگو: آيا نمي پرهيزيد؟! اين است خدا، پروردگار حقيقي شما، بنابراين بعد از حق چيزي جز گمراهي و ضلالت وجود دارد؟ پس چگونه شما را از حق بازمي گردانند؟ اين گونه فرمان قاطعانه پروردگارت درباره فاسقان محقّق و ثابت شد که اينان ايمان نمي آورند.
*بگو: آيا از معبودهاي شما کسي هست که جهان آفرينش را ايجاد نمايد و سپس آن را بازگرداند؟ بگو: فقط خداست که جهان آفرينش را مي آفريند سپس آن را بازمي گرداند، پس چگونه منصرفتان مي کنند؟
*گو: آيا از معبودان شما کسي هست که به سوي حق هدايت کند؟ بگو: فقط خداست که به سوي حق هدايت مي کند؛ پس آيا کسي که به سوي حق هدايت مي کند، براي پيروي شدن شايسته تر است يا کسي که هدايت نمي يابد مگر آنکه هدايتش کنند؟ شما را چه شده؟ چگونه داوري مي کنيد؟
*و بيشتر آنان جز از گمان و ظن پيروي نمي کنند، يقيناً گمان و ظن به هيچوجه انسان را از حق بي نياز نمي کند، مسلماً خدا به آنچه انجام مي دهند، داناست.
*بهره‏ اي از دنيا دارند سپس بازگشتشان به سوي ماست و بعد، مجازات شديد در برابر كفرشان به آنها مي‏چشانيم!
*و اگر عذاب را از آنان تا مدتي اندک به تأخير اندازيم، مسلماً خواهند گفت: چه عاملي آن را باز مي دارد؟! آگاه باشيد! روزي که عذاب به آنان رسد، از آنان بازگشتني و بازداشتني نيست و عذابي را که همواره مسخره مي کردند، آنان را فراخواهد گرفت.
*و اگر از سوي خود رحمتي به انسان بچشانيم، سپس آن را از او سلب کنيم بسيار نوميد شونده و بسيار کفران کننده است. 
*و اگر پس از گزند و آسيبي که به او رسيده خوشي و رفاهي به او بچشانيم، قطعاً خواهد گفت: همه آسيب ها از فضاي زندگي ام رفت  مسلماً در آن حال بسيار شادمان و خودستا خواهد بود.
*کساني که زندگي دنيا و زيور و زينتش را بخواهند، ثمره تلاششان را به طور کامل در دنيا به آنان مي دهيم و در اينجا چيزي از آنان کاسته نخواهد شد.اينان کساني هستند که در آخرت، سهمي جز آتش براي آنان نيست و آنچه کرده اند، در آخرت تباه و بي اثر مي شود، و آنچه همواره انجام مي دادند، باطل است.
*آيا كسى كه از جانب پروردگارش بر حجتى روشن است و شاهدى از او پيرو آن است و پيش از وى كتاب موسى راهبر و مايه رحمت بوده است آنان به آن مى‏ گروند و هر كس از گروه ‏هاى به آن كفر ورزد آتش وعده‏ گاه اوست پس در آن ترديد مكن كه آن حق است از جانب پروردگارت ولى بيشتر مردم باور نمى كنند.
* و ستمکارتر از کساني که به خدا دروغ بندند چه کسي است؟ اينان بر پروردگارشان عرضه خواهند شد، وگواهان مي گويند: اينان کساني هستند که بر پروردگارشان دروغ بستند؛ آگاه باشيد! لعنت خدا بر ستمکاران باد.
* آنان که مردم را از راه خدا باز مي دارند و مي خواهند آن را کج نشان دهند و به آخرت کافرند.
* اينان در زمين، عاجزکننده نيستند، و براي آنان سرپرستان و ياوراني جز خدا نيست، عذابشان دو چندان خواهد شد؛ آنان تاب وتوانِ شنيدن نداشتند و نمي ديدند.
*آنان كساني هستند كه سرمايه وجود خود را از دست دادند و تمام معبودهاي دروغين از نظرشان گم شدند.
*ثابت و يقيني است که اينانند که در آخرت از همه زيانکارترند.
*وصف اين دو گروه همانند نابينا و کر و بينا و شنواست؛ آيا در صفت و حال يکسانند؟ پس آيا متذکّر نمي شويد؟
*اگر بخواهي تعجب کني، پس تعجب از گفتار منکران لجوج است که : آيا ما هنگامي که خاک شديم، به راستي در آفرينش جديدي خواهيم بود؟! اينانند که به پروردگارشان کافر شدند، و اينانند که در گردنشان بندها و زنجيرها است، و اينان اهل آتش اند و در آن جاودانه اند.
*و کافران مي گويند: چرا از سوي پروردگارش معجزه اي بر او نازل نشده؟ تو فقط بيم دهنده اي وبراي هر قومي هدايت کننده اي است.
*دعوت حق فقط ويژه خداست. و کساني را که مشرکان به جاي خدا مي خوانند، چيزي براي آنان برآورده نمي کنند مگر مانند کسي که دو دستش را به سوي آبي مي گشايد تا آب به دهانش برسد و حال آنکه هرگز نخواهد رسيد، و دعا و درخواست کافران جز در گمراهي و تباهي نيست.
*خدا از آسمان آبي نازل کرد که در هر درّه و رودي به اندازه گنجايش و وسعتش جاري شد، سپس سيلاب، کفي پُف کرده را به روي خود حمل کرد، و نيز از فلزاتي که براي به دست آوردن زينت و زيور يا کالا و متاع، آتش بر آن مي افروزند، کفي پُف کرده مانند سيلاب بر مي آيد؛ اين گونه خدا حق و باطل را مَثَل مي زند. اما آن کف به حالتي متلاشي شده از ميان مي رود، و اما آنچه به مردم سود مي رساند، در زمين مي ماند. خدا مَثَل ها را اين گونه بيان مي کند.
*و کساني که عهد خدا را پس از استوار کردنش مي شکنند، و پيوندهايي را که خدا به برقراري آن فرمان داده مي گسلند، و در زمين فساد مي کنند، لعنت و فرجام بد و دشوار آن سراي براي آنان است.
*همانان که زندگي دنيا را بر آخرت ترجيح مي دهند و از راه خدا باز مي دارند و مي خواهند آن را کج نشان دهند؛ اينان در گمراهي دوري هستند.
*آيا خبر کساني که پيش از شما بودند، به شما نرسيده؟ قوم نوح و عاد و ثمود و آنان که پس از ايشان بودند که جز خدا از آنان آگاه نيست، پيامبرانشان براي آنان دلايل روشن آوردند، ولي آنان دست هايشان را در دهان هايشان بردند و گفتند: مسلماً ما به آن رسالتي که شما به آن فرستاده شده ايد، کافريم و نسبت به آنچه ما را به آن دعوت مي کنيد، به شدت در شک و ترديديم!!

*پيامبرانشان گفتند: آيا در خدا که آفريننده آسمان ها و زمين است، شکي هست؟ او شما را دعوت مي کند تا همه گناهانتان را بيامرزد، و شما را تا زمان معينِ مهلت مي دهد. پاسخ دادند: شما بشرهايي مانند ما هستيد که مي خواهيد ما را از معبودهايي که پدرانمان مي پرستيدند باز داريد؛ پس دليل روشني بياوريد.
*پيامبرانشان به آنان گفتند: يقيني است که ما بشري مانند شما هستيم، ولي خدا به هر کس از بندگانش که بخواهد منّت مي نهد و ما را نسزد که جز به اجازه خدا معجزه اي براي شما بياوريم، و بايد مؤمنان فقط بر خدا توکل کنند.
*و ما را چه عذر و بهانه اي است که بر خدا توکل نکنيم، در حالي که ما را به راه هايِ مان هدايت کرد، و قطعاً بر آزاري که از ناحيه شما به ما مي رسد، شکيبايي مي ورزيم، پس بايد توکل کنندگان فقط بر خدا توکل کنند.
*ولي کفرپيشگان به پيامبرانشان گفتند: مسلماً ما شما را از سرزمين خود بيرون خواهيم کرد، مگر اينکه هم کيش ما شويد. پس پروردگارشان به آنان وحي کرد: ما قطعاً ستمکاران را نابود مي کنيم.
*و يقيناً شما را پس از آنان در آن سرزمين ساکن خواهيم کرد. اين ويژه کسي است که از مقام من بترسد، و از تهديد بيم داشته باشد.
*اعمال كساني كه به پروردگارشان كافر شدند همچون خاكستري است در برابر تندباد در يك روز طوفاني، آنها توانائي ندارند كمترين چيزي از آنچه را انجام داده‏ اند به دست آورند و اين گمراهي دور و درازي است.
*و مَثَل کلمه ناپاک مانند درخت ناپاک است که از زمين ريشه کن شده و هيچ قرار و ثباتي ندارد.
*و براي خدا همتاياني قرار دادند تا مردم را از راه او گمراه کنند؛ بگو: برخوردار شويد، ولي يقيناً بازگشت شما به سوي آتش است.
*کافران چه بسا آرزو مي کنند که کاش تسليم بودند.
*بگذارشان تا بخورند و کامراني کنند، و آرزوها، سرگرمشان نمايد؛ سپس خواهند فهميد.
*و هيچ شهري را نابود نکرديم مگر اينکه براي آن سرنوشتي معين بود.
*هيچ ملتي از اجل معين خود نه پيش مي افتد و نه پس مي ماند.
*آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.
*آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.
*پس بدي هايي که انجام دادند به آنان رسيد، و عذابي که همواره مسخره مي کردند، بر آنان نازل شد.
*و کساني که شرک ورزيدند گفتند: اگر خدا مي خواست نه ما و نه پدرانمان هيچ چيزي را جز او نمي پرستيديم، و هيچ چيزي را بدون  او حرام نمي کرديم. کساني هم پيش از اينان بودند چنين کردند، پس آيا بر عهده پيامبران جز رساندن آشکار هست؟
*و همانا در هر امتي پيامبري فرستاديم که خدا را بپرستيد و از طاغوت بپرهيزيد. پس خدا گروهي از آنان را هدايت کرد و گروهي گمراهي بر آنان مقرّر شد. پس در زمين بگرديد و با تأمل بنگريد که سرانجام تکذيب کنندگان چگونه بود.
*با سخت ترين سوگندهايشان به خدا سوگند ياد کردند که خدا کساني را که مي ميرند، برنمي انگيزد!! آري، اين وعده حقّي بر عهده اوست، ولي بيشتر مردم نمي دانند . هدف اينست كه آنچه را در آن اختلاف داشتند براي آنها روشن سازد تا كساني كه منكر شدند بدانند دروغ مي‏گفتند.
*و آنچه از نعمت ها در دسترس شماست از خداست، آن گاه چون آسيبي به شما رسد، ناله و فريادتان را به التماس و زاري به درگاه او بلند مي کنيد.
*سپس هنگامي که آسيب را از شما برطرف کند گروهي از شما به پروردگارشان شرک مي آورند!!
*تا به نعمت هايي که به آنان عطا کرده ايم، ناسپاسي و کفران ورزند. پس برخوردار شويد که سپس خواهيد دانست.
*و سهمي از آنچه را که به آنان روزي داده ايم، براي معبوداني قرار مي دهند که جاهل به حقيقت آنهايند ؛ به خدا سوگند از آنچه همواره افترا مي بستيد قطعاً بازخواست خواهيد شد.
*و به جاي خدا معبوداني را مي پرستند که از آسمان ها و زمين، مالک اندک رزقي براي آنان نيستند و هيچ قدرتي هم ندارند.
*آنان نعمت خدا را مي شناسند، سپس آن را انکار مي کنند و بيشترشان کافرند.
*و روزي را که از هر امتي گواهي برمي انگيزيم، سپس به کافران نه اجازه مي دهند، و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند!
*و چون که ستمکاران عذاب را ببينند پس نه عذاب از آنان سبک مي شود، و نه مهلتشان دهند.
*و زماني که مشرکان بت هايشان را که شريکان خدا قرار داده بودند ببينند، مي گويند: پروردگارا! اينان شريکاني هستند که ما آنها را به جاي تو مي پرستيديم .ولي شريکان به آنان پاسخ مي دهند: يقيناً شما دروغگوييد.و در آن روز همه مشرکان در پيشگاه خدا سر تسليم فرود آورند و معبودهايي را که همواره به دروغ بر خدا مي بستند از دستشان مي رود.
*آنان که کافر شدند، و مردم را از راه خدا بازداشتند، به سبب فسادي که همواره مرتکب مي شدند، عذابي بر عذابشان مي افزاييم.
*هر کس پس از ايمان آوردنش به خدا کافر شود ؛ مگر کسي که به کفر مجبور شده دلش مطمئن به ايمان است، ولي آنان که سينه براي پذيرفتن کفر گشاده اند، خشمي سخت از سوي خدا بر آنان است و آنان را عذابي بزرگ خواهد بود.
*اين به سبب آن است که زندگي دنيا را بر آخرت ترجيح دادند، و مسلماً خدا مردم کفر پيشه را هدايت نمي کند.
*اينان کساني هستند که خدا بر دل و گوش و چشمشان مُهر زده، و اينان بي خبران واقعي اند.
*ثابت و يقيني است که آنان در آخرت زيانکارند.
*به راستي در اين قرآن گوناگون بيان کرديم تا متذکّر و هوشيار شوند؛ ولي آنان را جز رميدن نمي افزايد.
*بگو: اگر آن گونه که مي گويند، باخدا خداياني بود، در آن هنگام به سوي صاحب عرش راهي مي جستند.او از آنچه مي گويند، منزّه و بسيار برتر و والاتر است.
*و براي مشرکان مَثَلي بزن: دو مرد را که به يکي از آنان دو باغ انگور داديم و اطراف آن دو باغ را با درختان خرما پوشانديم و فاصله ميان آن دو باغ را کشتزاري قرار داديم؛هر يک از اين دو باغ ميوه اش را مي داد و چيزي از آن ميوه نمي کاست، و ميان آن دو باغ، نهري روان کرديم.و براي او ميوه بود، پس به رفيقش در حالي که با او گفتگو مي کرد، گفت: من مال و ثروتم از تو بيشتر است و از جهت نَفَرات نيرومندترم.و در حالي که بر خويشتن ستمکار بود، به باغش وارد شد گفت: گمان نمي برم که اين باغ هرگز نابود شود؛و گمان نمي کنم که قيامت برپا شود، و اگر هم به پروردگارم بازگردانده شوم، يقيناً در بازگشت، جايگاهي بهتر از اين را خواهم يافت.رفيقش در حالي که با او گفتگو مي کرد به او گفت: آيا به آنکه تو را از خاک سپس از نطفه آفريد، آن گاه تو را به صورت مردي درست و نيکو درآورد، کافر شده اي؟من اوست خدا، پروردگار من و هيچ کس را با پروردگارم شريک نمي گيرم؛و چرا وقتي به باغ خود، وارد شدي، نگفتي: آنچه خدا بخواهد و هيچ نيرويي جز به وسيله خدا نيست؛ اگر مرا از جهت ثروت و فرزند کمتر از خودت مي بيني.اميد است پروردگارم بهتر از باغ تو را به من عطا کند و از آسمان آسيبي دقيق و حساب شده بر باغ تو فرستد تا به صورت زميني صاف و بي گياه و لغزنده شود؛يا آب آن در زمين فرو رود که هرگز نتواني آن را به دست آوري.و تمام ميوه هايش از بين رفت، پس در حالي که همه داربست ها فرو ريخته و در هزينه هاي متحمل شده بود، دو دستش را زير و رو مي کرد، مي گفت: اي کاش من احدي را با پروردگارم شريک نگرفته بودم.و برايش گروهي نبود که او را در برابر خدا ياري دهند، و خودش هم قدرت نداشت که عذاب را از خود برطرف کند.در آنجا ياري دادن ويژه خداي به حقّ است. او از جهت پاداش بهتر و از نظر تأمين کردن عاقبت نيکوتر است.
*و زندگي دنيا را براي آنان وصف کن که مانند آبي است که آن را از آسمان نازل کنيم، پس گياه زمين به وسيله آن برويد، آن گاه خشک و ريز ريز شود که بادها آن را به هر سو پراکنده کنند؛ و خدا بر هر کاري تواناست.
*و روزي را که مي گويد: کساني که مي پنداشتيد شريکان من هستند، صدا بزنيد پس آنان را صدا مي زنند، ولي پاسخشان را نمي دهند و ميان آنان و معبودهايشان هلاکت گاهي قرار مي دهيم .
*و پروردگارت بسيار آمرزنده صاحب رحمت است. اگر مي خواست آنان را به کيفر گناهاني که مرتکب شده اند، مؤاخذه کند، قطعاً در عذابشان شتاب مي نمود ، بلکه آنان را وعده گاهي است که هرگز در برابر آن کمترين پناهگاهي نخواهند يافت.
*بگو: آيا شما را از زيانکارترين مردم از جهت عمل آگاه کنم؟
*کساني هستند که کوششان در زندگي دنيا به هدر رفته در حالي که خود مي پندارند، خوب عمل مي کنند.
*آنان کساني هستند که آيات پروردگارشان و ديدار را به وسيله او منکر شدند، در نتيجه اعمالشان تباه و بي اثر شده است، پس روز قيامت ميزاني براي آنان برپا نمي کنيم.
*اين است به سبب آنکه کفر ورزيدند و آيات من و پيامبرانم را به مسخره گرفتند.
* و هنگامي که آيات روشن ما را بر آنان مي خوانند، کافران به آنان که ايمان آورده اند، مي گويند: کدام يک از ما دو گروه، جايگاهش بهتر و مجلس اُنسش نيکوتر است؟
*و چه بسيار اقوامي را پيش از آنان هلاک کرديم که لوازم زندگي بهتر و ظاهري نيکوتر داشتند.
*بگو: آنان که در گمراهي قرار دارند، بايد خداي رحمان به آنان مهلتي معين دهد، تا زماني که آنچه را به آنان وعده داده اند ببينند، يا عقوبت و شکنجه را يا عذاب قيامت را؛ پس به زودي خواهند دانست چه کسي جايگاهش بدتر و سپاهش ناتوان تر است؟!
*و آنان که هدايت يافته اند، خدا بر هدايتشان مي افزايد، و اعمال شايسته پايدار نزد پروردگارت از جهت پاداش بهتر و از لحاظ بازدهي نيکوتر است.
*آيا ديدي آن کسي را که به آيات ما کافر شد وگفت: به من مال و اولاد بسيار خواهند داد؟
* آيا بر غيب آگاهي يافته، يا پيماني از سوي خداي رحمان دريافت نموده است؟
* اين چنين نيست ، ما به زودي آنچه را مي گويد خواهيم نوشت و عذابش را همواره ادامه خواهيم داد.
*و آنچه را که مي گويد، از او به ميراث مي بريم، و تنها نزد ما خواهد آمد.
*و به جاي خدا معبوداني گرفتند تا براي آنان مايه عزت و توانمندي باشد.
*چنين نيست، به زودي پرستش آنان را انکار مي کنند و دشمنشان خواهند شد.
* روزي را که پرهيزکاران را به ضيافت و ميهماني [خداي] رحمان گرد مي آوريم.و مجرمان را تشنه به سوي دوزخ مي رانيم.قدرت بر شفاعت ندارند مگر کساني که از نزد [خداي] رحمان، پيماني گرفته باشند.
*و گفتند: [خداي] رحمان براي خود فرزندي گرفته است. به راستي که چيزي بسيار زشت و نسبتي بس ناروا آورده ايد. نزديک است آسمان ها از اين پاره پاره شوند، و زمين بشکافد، و کوه ها به شدت در هم بشکنند و فرو ريزند!!به خاطر آنکه براي [خداي] رحمان فرزندي ادعا کرده اند.
*و بر شهري که نابودشان کرديم، محال است که باز نگردند.تا زماني که يأجوج و مأجوج گشوده شود و آنان از هر زمين بلندي سرازير مي شوند. و آن وعده حق نزديک شود، پس ناگهان چشم هاي کافران خيره شود واي بر ما! که ما از اين روز در بي خبري سنگيني قرار داشتيم، بلکه ما ستمکار بوديم.
*به يقين شما و معبوداني که به جاي خدا مي پرستيديد، هيزمِ دوزخيد؛ شما در آن وارد خواهيد شد.
*اگر اينان معبودان بودند، وارد دوزخ نمي شدند در حالي که همگي در آن جاودانه اند.
*و برخي از مردم اند که بدون هيچ دانشي درباره خدا برخورد خصمانه و گفتگوي ستيزآميز مي کنند، و از هر شيطان سرکشي پيروي مي نمايند.
*در حالي که براي خدا حق گرا باشيد به او شرک نورزيد. و هر کس به خدا شرک ورزد، گويا چنان است که از آسمان سقوط کرده و پرندگان  او را مي ربايند، يا باد او را به جايي دور دست مي اندازد.
*و کساني که کافر شده و آيات ما را تکذيب کرده اند، پس عذابي خوارکننده براي آنان است.
* و هنگامي که آيات روشن ما را بر آنان مي خوانند در چهره هاي کساني که کافرند انکار را مي شناسي، آن چنان که نزديک است به کساني که آيات ما را بر آنان مي خوانند، بتازند، بگو: آيا شما را به بدتر از اين خبر دهم آتش است که خدا آن را به کافران وعده داده است، و بد بازگشت گاهي است.
*تا زماني که يکي از آنان را مرگ در رسد، مي گويد: پروردگارا! مرا بازگردان؛
*اميد است در آنچه واگذاشته ام کار شايسته اي انجام دهم. اين چنين نيست بدون ترديد اين سخني بي فايده است که او گوينده آن است، و پيش رويشان برزخي است تا روزي که برانگيخته مي شوند.
*آيا پنداشته ايد که شما را بيهوده و عبث آفريديم، و اينکه به سوي ما بازگردانده نمي شويد؟
*پس برتر است خدا آن فرمانرواي حق ، هيچ معبودي جز او نيست،پروردگار عرش نيکو و با ارزش است.
*و هر کس با خدا معبود ديگري بپرستد هيچ دليلي بر حقّانيّت آن ندارد، حسابش فقط نزد پروردگار اوست؛ بدون ترديد کافران، رستگار نمي شوند.
*و کافران اعمالشان مانند سرابي در بياباني مسطّح و صاف است که تشنه، آن را آب مي پندارد، تا وقتي که به آن رسد آن را چيزي نيابد، و خدا را نزد اعمالش مي يابد که حسابش را کامل و تمام مي دهد، و خدا حسابرسي سريع است.
*يا مانند تاريکي هايي است در دريايي بسيار عميق که همواره موجي آن را مي پوشاند، و بالاي آن موجي ديگر است، و بر فراز آن ابري است، تاريکي هايي است برخي بالاي برخي ديگر؛ هرگاه دستش را بيرون آورد، بعيد است آن را ببيند. و کسي که خدا نوري براي او قرار نداده است، براي او هيچ نوري نيست.
*و مي گويند: به خدا و اين پيامبر ايمان آورديم و اطاعت کرديم، سپس گروهي از آنان پس از اين روي مي گردانند، و اينان مؤمن نيستند.
*و زماني که آنان را به سوي خدا و پيامبرش مي خوانند تا ميانشان داوري کند، ناگهان گروهي از آنان روي گردان مي شوند.
*ولي اگر داوري حق به سود آنان مي باشد، مطيعانه به سوي آن آيند.
*آيا در دل هايشان بيماري است يا شک کرده اند يا مي ترسند که خدا و پيامبرش بر آنان ستم کند؟بلکه اينان خود ستمکارند.
*گمان مکن کساني که کافر شدند عاجز کننده در زمين باشند؛ و جايگاهشان آتش است، و بد جايگاهي است.
*و روزي را که آسمان به سبب ابري مي شکافد و فرشتگان به تدريج فرستاده شوند.
*در آن روز فرمانروايي مطلق براي [خداي] رحمان ثابت است، و بر کافران روزي بسيار دشوار است،
*و روزي که ستمکار، دو دست خود را مي گزد مي گويد: اي کاش همراه اين پيامبر راهي به سوي حق برمي گرفتم،
*اي واي، کاش من فلاني را به دوستي نمي گرفتم،بي ترديد مرا از قرآن پس از آنکه برايم آمد گمراه کرد. و شيطان همواره انسان را وامي گذارد؛
*آيا آن كس را كه هواى نفسش را خداى خود گرفته بود، نديده‏اى، آيا تو نگهبان او هستى؟
*و به جاي خدا چيزهايي مي پرستند که نه سودشان مي دهد ونه زيانشان مي رساند؛ و کافر همواره بر ضد پروردگارش پشتيبان و يار است.
*هيچ تذکر جديدي از سوي [خداي] رحمان براي آنان نمي آيد، مگر آنکه از آن روي گردان مي شوند.
*همانا تکذيب کردند پس به زودي خبرهاي آنچه که آن را مسخره مي کردند به آنان مي رسد.
*آيا به اين زمين ننگريستند که در آن چه بسيار از هر نوع نيکو رويانديم؟
*يقيناً در اين نشانه اي است ولي بيشترشان ايمان آور نبوده و نيستند.
*شعرا كساني هستند كه گمراهان از آنان پيروي مي‏كنند!آيا ندانسته اي که آنان در هر وادي حيران و سرگردانند؟و مطالبي مي گويند که خود عمل نمي کنند،مگر آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند و خدا را بسيار ياد کردند و پس از آنکه مورد ستم قرار گرفتند به انتقام گرفتن برخاستند، و کساني که ستم کرده اند، به زودي خواهند دانست که به چه بازگشت گاهي باز خواهند گشت؟!
*به راستي کساني که به آخرت ايمان ندارند، اعمال را در نظرشان آراستيم، پس همواره در حيرت و سرگرداني اند،
*اينان کساني هستند که عذاب سختي براي آنان است و بي ترديد آنان در آخرت زيانکارترين اند.
*و کافران به مؤمنان گفتند: از راه ما پيروي کنيد تا ما گناهان شما را به عهده گيريم. و آنان بر عهده گيرنده چيزي از گناهان اينان نيستند، آنان يقيناً دروغگويند،
*و مسلماً بارهاي خود را با بارهاي ديگري همراه با بارهاي خود حمل خواهند کرد، و روز قيامت از آنچه افترا مي بستند، حتماً بازپرسي خواهند شد،
*داستان کساني که به جاي خدا سرپرستاني گرفته اند، مانند داستان عنکبوت است که خانه اي براي خود بنا کرده باشد، و بي ترديد سست ترين خانه ها خانه عنکبوت است، اگر معرفت و شناخت داشتند
*پس زماني که در کشتي سوار مي شوند خدا را در حالي که ايمان و عبادت را براي او خالص مي کنند، مي خوانند، و چون به سوي خشکي نجاتشان مي دهيم به ناگاه به آيين شرک روي مي آورند،
*آياتي را كه به آنها داده‏ ايم انكار كنند و از لذات زودگذر زندگي بهره گيرند اما به زودي خواهند فهميد!
*آيا ندانسته اند که ما حرم امني قرار داده ايم در حالي که مردم از اطراف آنان ربوده مي شوند؟ پس آيا به باطل مي گروند و به نعمت خدا کفران مي ورزند؟!
*و کيست ستمکارتر از کسي که دروغي را بر خدا ببندد يا حق را زماني که به سويش آمد تکذيب کند؟ آيا در دوزخ جايگاهي براي کافران نيست؟
*آيا در درون خود نينديشيده اند؟ خدا آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آنهاست، جز به حقّ و راستي و براي مدتي معين نيافريده است؛ و همانا بسياري از مردم به ديدار پروردگارشان کافرند.
*آيا در زمين گردش نکرده اند تا با تأمل بنگرند سرانجام کساني که پيش از اينان بودند چگونه بود؟ آنان قوي تر و نيرومندتر از اينان بودند، و زمين را زير و رو کردند و آن را بيش از آنچه اينان آبادش کردند، آباد نمودند، و پيامبرانشان دلايل روشن براي آنان آوردند ؛ پس خدا بر آن نبود که به آنان ستم کند، ولي آنان بودند که به خودشان ستم مي کردند.
* آن گاه بدترين سرانجام، سرانجام کساني بود که مرتکب زشتي شدند به سبب اينکه آيات خدا را تکذيب کردند و همواره آنها را به مسخره مي گرفتند.
*و اما کساني که کفر ورزيده و آيات ما و ديدار آخرت را تکذيب کرده اند، احضارشدگان در عذاب اند.
*هنگامي که به مردم آسيب و گزندي برسد، پروردگارشان را در حالي که به سوي او روي آورده اند، مي خوانند، سپس زماني که رحمتي از سوي خود به آنان بچشاند، ناگهان گروهي از آنان به پروردگارشان شرک مي ورزند.
*بگذار تا به آنچه به آنان داده ايم، ناسپاسي کنند، بنابراين برخوردار شويد که سپس خواهيد دانست
*آيا ما دليل محكمي براي آنها نازل كرديم كه از شرك آنها سخن مي‏گويد و آنرا موجه مي‏شمارد؟
*و هرگاه به مردم رحمتي بچشانيم به آن شادمان مي شوند، و چون به سبب گناهاني که مرتکب شده اند آسيب و گزندي به آنان رسد، ناگهان نااميد مي شوند.
*خداست که شما را آفريد، آن گاه به شما روزي داد، سپس شما را مي ميراند، و پس از آن شما را زنده مي کند؛ آيا از معبودان شما کسي هست که چيزي از اين را انجام دهد؟ او منزّه و برتر است از اينکه به او شرک ورزند.
*اما کساني که نافرماني کرده اند اقامتگاهشان آتش است، هرگاه بخواهند از آن بيرون آيند در آن بازگردانده مي شوند، و به آنان گويند: عذاب آتش را که همواره آن را تکذيب مي کرديد، بچشيد.
*و بي ترديد آنان را غير از عذاب بزرگ تر از عذاب نزديک تر مي چشانيم، باشد که برگردند.
*ستمکارتر از کسي که به وسيله آيات پروردگارش تذکر داده شود، سپس از آنها روي برگرداند، کيست؟ بي ترديد ما از مجرمان انتقام مي گيريم.
*آيا مشرکان را بسياري از ملت هايي که ما پيش از آنان هلاک کرديم که در مسکن هايشان قدم مي زنند هدايت نکرد همانا در اين عبرت هاست، آيا نمي شنوند؟!
*و مي گويند: اگر راست مي گوييد اين فتح و پيروزي کي خواهد بود؟
*بگو: روز فتح و پيروزي کساني که کفر ورزيده اند، نه ايمان آوردنشان سودشان دهد و نه به آنان مهلت داده مي شود؛
*بنابراين از آنان روي برگردان و منتظر باش که آنان هم منتظرند 
*همانا خدا کافران را لعنت کرده، و آتشي افروخته براي آنان آماده کرده است.
*هميشه در آن جاودانه اند، و سرپرست و ياوري نيابند.
*روزي که چهره هايشان را در آتش از سويي به سويي مي گردانند، مي گويند: اي کاش ما از خدا و پيامبر اطاعت کرده بوديم،
*و مي گويند: پروردگارا! همانا ما از فرمانروايان و بزرگانمان اطاعت کرديم، در نتيجه گمراهمان کردند.
*پروردگارا! آنان را از عذاب دو چندان ده، و کاملاً از رحمتت دورشان ساز.
*و کافران گفتند: قيامت بر ما نخواهد آمد. بگو: آري، سوگند به پروردگارم که داناي غيب است، حتماً بر شما خواهد آمد؛ در آسمان ها و زمين هم وزن ذرّه اي از او پوشيده نيست، و نه کوچک تر از آن و نه بزرگ تر از آن هست مگر اينکه در کتابي روشن است.
*و کافران گفتند: ما به اين قرآن و کتاب هايي که پيش از آن بوده است، هرگز ايمان نمي آوريم. و اگر ستمکاران را زماني که در پيشگاه پروردگارشان بازداشت شده اند، ببيني در حالي که هر کدام گناه و بدبختي خود را بر عهده ديگري مي اندازد مستضعفان به مستکبران مي گويند: اگر شما سر راه ما نبوديد يقيناً ما مؤمن بوديم.
*مستکبران به مستضعفان مي گويند: آيا ما شما را از هدايت الهي بعد از آنکه به شما رسيد باز داشتيم؟ بلکه شما خودتان مجرم بوديد.
*مستضعفان به مستکبران مي گويند: بلکه نيرنگ هاي شب و روز که به ما فرمان مي داديد به خدا کافر شويم و همتاياني براي او قرار دهيم . و هنگامي که عذاب را ببينند، اظهار پشيماني کنند . و ما در گردن کافران غل و زنجير مي نهيم؛ آيا جز آنچه را انجام مي دادند جزا داده مي شوند.
*بگو: از معبودانتان که به جاي خدا مي پرستيد، مرا خبر دهيد، به من نشان دهيد که چه چيزي از زمين را آفريده اند يا اينکه شرکتي در آفرينش آسمان ها دارند، يا به آنان کتابي داده ايم که از آن دليل و برهاني دارند؟ بلکه ستمکاران يکديگر را جز از روي فريب وعده نمي دهند.
*و با سخت ترين سوگندهايشان به خدا سوگند خوردند که اگر بيم دهنده اي به سوي آنان آيد هدايت يافته ترين ها خواهند بود، پس چون بيم دهنده براي آنان آمد، آنان را جز نفرت و دوري از هدايت نيفزود.
*اين نفرت به سبب گردن کشي و تکبّر آنان در زمين و نيرنگ زشتشان بود؛ و نيرنگ زشت جز اهلش را احاطه نمي کند. پس آيا جز سنت پيشينيان را انتظار دارند؟ پس هرگز براي سنت خدا تبديلي نمي يابي، و هرگز براي سنت خدا دگرگوني نخواهي يافت.
*آيا در زمين گردش نکردند تا بنگرند سرانجام کساني که پيش از اينان زندگي مي کردند و از اينان نيرومندتر بودند چگونه بود؟ و هيچ چيز در آسمان ها و زمين نيست که بتواند خدا را عاجز کند ؛ زيرا او همواره دانا و تواناست.
*و اي گناهکاران! امروز[روز قيامت از جمع نيکان]جدا شويد.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟
*و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم،
*و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد
*اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*امروز به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، در آن درآييد.
*و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مي کنيم، پس به راه بر يکديگر پيشي مي گيرند؛ نهايتاً چگونه و کجا مي توانند ببينند؟
*و اگر بخواهيم آنان را در جاي خودشان مسخ مي کنيم، که نه بتوانند بروند و نه بازگردند،
*سپس بازگشتشان حتماً به سوي دوزخ است.
*آنان پدرانشان را گمراه يافتند،
*و عجولانه از پي آنان مي رفتند!
*و به راستي پيش از اينان بيشتر پيشينيان گمراه شدند،
*و بي ترديد ما در ميان آنان بيم دهندگاني فرستاديم.
*و مشرکان قاطعانه مي گفتند:
*اگر نزد ما کتابي چون کتاب هاي آسماني پيامبران پيشين بود،
*بي ترديد از بندگان خالص شده خدا مي شديم.
*ولي به آن کافر شدند و به زودي خواهند دانست.
*بلکه کافران در تکبّر و دشمني اند.
*چه بسيار اقوامي که پيش از آنان هلاک کرديم که فرياد کمک خواهي سر دادند، در حالي که وقت گريز و يافتن پناه گاه نبود؛
*و ما آسمان و زمين و آنچه را که ميان آنهاست، بيهوده نيافريده ايم، اين پندار کافران است، پس واي بر آنان که کافرند از آتش دوزخ.
*پس شما هم آنچه را مي خواهيد، به جاي او بپرستيد. بگو: بي ترديد زيانکاران کساني هستند که روز قيامت سرمايه وجودشان و کسانشان را به تباهي داده باشند؛ آگاه باشيد! که آن همان زيان آشکار است.
*آيا کسي که فرمان عذاب بر او محقق و ثابت شده آيا کسي را که در آتش است، تو نجات مي دهي؟
*تنها کافران در آيات خدا مجادله و ستيزه مي کنند ؛ پس مبادا رفت و آمدشان در شهرها تو را بفريبد.
*کافران را ندا مي دهند: مسلماً دشمني و خشم خدا نسبت به شما از دشمني و خشم خودتان درباره خودتان بيشتر است؛ زيرا دعوت به ايمان مي شديد پس کفر مي ورزيديد.
*اين به سبب اين است که چون خدا به يگانگي خوانده مي شد را انکار مي کرديد، و اگر براي او شريک و همتايي قرار داده مي شد، باور مي کرديد؛ پس داوري، ويژه خداي والامرتبه و بزرگ است.
*اين براي اين بود که پيامبرانشان همواره دلايل روشن براي آنان مي آوردند و آنان کفر مي ورزيدند، پس خدا هم همه آنان را گرفت؛ زيرا او توانا و سخت کيفر است؛
*مي گويند: آيا پيامبرانتان دلايل روشن براي شما نياوردند؟ مي گويند: چرا آوردند. مي گويند: پس بخوانيد، ولي دعاي کافران جز در بيراهه و گمراهي نيست.
*بي ترديد آنان که در آيات خدا بي آنکه دليلي براي آنان آمده باشد، مجادله و ستيزه مي کنند و در سينه هايشان جز کبر و بزرگ نمايي نيست به آن نمي رسند؛ پس به خدا پناه ببر؛ زيرا او شنوا و بيناست.
*پس هنگامي که عذاب سخت ما را ديدند، گفتند: بي ترديد به خدا ايمان آورديم و به معبوداني که با او شريک قرار مي داديم، کافريم. ولي زماني که عذاب سخت ما را ديدند، ايمانشان سودي به آنان نداد. سنت خداست که از ديرباز نسبت به بندگانش جاري شده است و آنجاست که کافران زيانکار شدند.
*بگو: آيا شما به کسي که زمين را در دو روز آفريد، کفر مي ورزيد، و براي او همتاياني قرار مي دهيد؟! آن پروردگار جهانيان است.
*هنگامي که پيامبران از پيش رو و پشت سرشان به سوي آنان آمدند که جز خدا را نپرستيد. گفتند: اگر پروردگار ما مي خواست فرشتگاني نازل مي کرد؛ بنابراين ما به آنچه شما به آن فرستاده شده ايد، کافريم.
*و آنان به پوستشان مي گويند: چرا بر ضد ما گواهي داديد؟ مي گويند: همان خدايي که هر موجودي را به سخن آورد، ما را گويا ساخت، و او شما را نخستين بار آفريد و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*و شما از اينکه مبادا گوش و چشم و پوستتان بر ضد شما گواهي دهند، پنهان نمي شديد، بلکه گمان کرديد که خدا بسياري از آنچه را که مرتکب مي شديد، نمي داند!!
*آري اين گمان بدي بود كه درباره پروردگارتان داشتيد، و همان موجب هلاكت شما گرديد و سرانجام از زيانكاران شديد.
*براي آنان همنشيناني گماشتيم که لذايذ مادي و شهواني حال و آينده را در نظرشان زيبا و دلربا جلوه دادند، و فرمان عذاب بر آنان درگروه هايي از جن و انس که پيش از آنان گذشتند، محقق و ثابت شد، آنان بي ترديد زيانکارند.
*کافران گفتند: به اين قرآن گوش ندهيد و سخنان لهو و بيهوده در آن افکنيد شايد که پيروز شويد.
*به يقين کافران را عذابي سخت مي چشانيم، و بي ترديد آنان را بر پايه بدترين اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، کيفر مي دهيم.
*و کافران مي گويند: پروردگارا! آنان که از گروه جنّ و انس ما را گمراه کردند، به ما نشان بده تا زير پاي خود گذاريم، براي اينکه از پست ترينان شوند.
*انسان از درخواست خوشي و رفاه خسته نمي شود، واگر آسيبي به او رسد به شدت مأيوس و نااميد مي شود؛
*و اگر او را از سوي خود پس از آسيبي که به او رسيده خوشي و رفاه بچشانيم قاطعانه مي گويد: اين ويژه من است و گمان نمي کنم که قيامت برپا شود، و اگر به سوي پروردگارم باز گردانده شوم، براي من نزد او پاداشي نيکوتر خواهد بود! ما يقيناً کساني را که کافر شدند به اعمالي که انجام داده اند، آگاه خواهيم کرد، و قطعاً از عذابي سخت به آنان مي چشانيم.
*آگاه باش! که آنان نسبت به ديدار پروردگارشان در ترديدند. آگاه باش! که يقيناً او به همه چيز احاطه دارد.
*و هر که را خدا گمراه کند، او را پس از خدا هيچ سرپرست و ياوري نخواهد بود؛ و ستمکاران را مي بيني چون عذاب را ببينند، مي گويند: آيا راهي به سوي بازگشت وجود دارد؟!
*و براى او از بندگانش فرزندى قائل شدند، بى‏گمان انسان، ناسپاسى آشكار است‏ آيا از آنچه خدا مي آفريند، دختراني براي خود برگرفته و شما را به داشتن پسران برگزيده است؟ و چون يکي از آنان را به دختري که شبيه و هم جنس خدا قرار داده مژده دهند در حالي که پر از اندوه و خشم است، صورتش سياه مي شود! 
*بلکه گفتند: ما پدرانمان را بر آييني يافتيم و مسلماً ما هم با پيروي از آثارشان ره يافته ايم.
*و به همين گونه پيش از تو در هيچ شهري بيم دهنده اي نفرستاديم، مگر آنکه سران خوشگذران و مست و مغرورش گفتند: ما پدرانمان را بر آييني يافتيم و ما هم حتماً به آثارشان اقتدا مي کنيم.
*گفت: آيا هر چند من آييني هدايت کننده تر از آييني که پدرانتان را بر آن يافته ايد، برايتان بياورم؟ گفتند: ما به آييني که به آن فرستاده شده ايد، کافريم!
*در نتيجه از آنان انتقام گرفتيم. پس با تأمل بنگر سرانجام تکذيب کنندگان چگونه بود.
*آيا آنان گمان مي کنند که ما رازشان و سخنان در گوشي آنان را نمي شنويم؟ چرا مي شنويم و فرستادگان ما نزد آنان حاضرند ، مي نويسند.
*و کساني را که به جاي خدا مي پرستند، اختيار شفاعت ندارند، اختيار شفاعت فقط با کساني است که شهادت به حق داده اند و آنان مي دانند.
*و اگر از آنان بپرسي: چه کسي آنان را آفريده است؟ يقيناً مي گويند: خدا. پس چگونه منحرف مي شوند؟
*و مي گويد: پروردگارا! اينان گروهي هستند که ايمان نمي آورند؛
*اكنون كه چنين است از آنها روي برگردان و بگو سلام بر شما، اما به زودي خواهند دانست!
*آيا کساني که مرتکب گناهان شدند، گمان دارند آنان را مانند کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، قرار مي دهيم که زندگي و مرگشان يکسان باشد؟ چه بد داوري مي کنند.
*گفتند: زندگي و حياتي جز همين زندگي و حيات دنياي ما نيست که مي ميريم و زندگي مي کنيم، و ما را فقط روزگار هلاک مي کند. آنان را نسبت به آنچه مي گويند يقيني در کار نيست، آنان فقط حدس و گمان مي زنند.
* و هنگامي كه آيات روشن ما بر آنها خوانده مي‏شود دليلي در برابر آن ندارند جز اينكه مي‏گويند اگر راست مي‏گوئيد پدران ما را زنده كنيد و بياوريد
*و اما کساني که کفر ورزيدند مگر آيات من همواره بر شما خوانده نمي شد؟ ولي شما تکبّر ورزيديد و قومي گنهکار بوديد.
*ما آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوست، جز به حقّ و تا سرآمدي معين نيافريديم، و کافران از آنچه بيمشان داده اند، روي گردانند.
*و چه کساني گمراه ترند از کساني که به جاي خدا معبوداني را مي خوانند که تا روز قيامت پاسخشان را نمي دهند و آنان از خواندنشان بي خبرند.
*كسي كه به پدر و مادرش مي‏گويد: اف بر شما! آيا به من وعده مي‏دهيد كه من روز قيامت مبعوث مي‏شوم ؟ در حالي كه قبل از من اقوام زيادي بودند و آنها پيوسته فرياد مي‏كشند و خدا را به ياري مي‏طلبند كه واي بر تو! ايمان بياور كه وعده خدا حق است، اما او پيوسته مي‏گويد: اينها چيزي جز افسانه‏ هاي پيشينيان نيست!
*آنها كساني هستند كه فرمان عذاب همراه اقوام كه قبل از آنها از جن و انس بودند درباره آنان مسجل شده، چرا كه همگي زيانكار بودند.
*كساني كه كافر شدند و مردم را از راه خدا بازداشتند اعمالشان را نابود مي‏كند.
*و بر کافران هلاکت و نابودي باد و اعمالشان را باطل و تباه ساخت.
*اين براي آن است که آنان آنچه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند، پس خدا هم اعمالشان را تباه و بي اثر کرد.
*آيا در زمين گردش نکردند تا با تأمل بنگرند که سرانجام کساني که پيش از آنان بودند، چگونه بود؟ خدا آنان را درهم کوبيد و نابود کرد و نيز براي اين کافران همانند آنان است.
*اين به سبب اين است که خدا سرپرست و ياور کساني است که ايمان آورده اند، و کافران را سرپرست و ياري نيست.
*بي ترديد خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است در مي آورد، و در حالي که کافران همواره سرگرم بهره گيري از دنيايند و مي خورند، همان گونه که چهارپايان مي خورند و جايگاهشان آتش است.
*آيا کساني که بر دليل روشني از پروردگار خويش اند، مانند کساني هستند که عمل زشتشان براي آنان آراسته شده و از هواهاي نفساني خود پيروي کرده اند؟
*آيا در قرآن نمي انديشند يا بر دل هايشان قفل هايي قرار دارد؟
*بي ترديد کساني که پس از روشن شدن هدايت براي آنان برگشتند شيطان زشتي هايشان را در نظرشان آراست و آنان را در آرزوهاي دور و دراز انداخت.
*اين به سبب آن است که آنان به کساني که نازل شدن وحي را خوش نداشتند، گفتند: در بعضي از امور از شما اطاعت خواهيم کرد. در حالي که خدا اسرارشان را مي داند.
*پس حال و وضعشان زماني که فرشتگان جانشان را مي گيرند در حالي که بر صورت و پشتشان مي زنند، چگونه خواهد بود؟!
*بلکه کساني که در دل هايشان بيماري است، گمان کردند که خدا کينه هايشان را آشکار نخواهد کرد.
*و اگر بخواهيم يقيناً آنان را به تو نشان مي دهيم تا آنان را از روي نشانه هايشان بشناسي، و بي ترديد آنان را از شيوه سخن گفتن خواهي شناخت؛ و خدا کارهاي شما را مي داند.
*مسلماً آنان که کفر ورزيدند و از راه خدا باز داشتند و پس از آنکه هدايت براي آنان روشن شد با پيامبر به شدت دشمني نمودند، هرگز هيچ زياني به خدا نمي رسانند و خدا به زودي اعمالشان را تباه و بي اثر مي کند.
*مسلماً کساني که کافر شدند و از راه خدا باز داشتند، سپس در حال کفر از دنيا رفتند، هرگز خدا آنان را نمي آمرزد.
*و مردان و زنان منافق و مردان و زنان مشرک را که به خدا گمان بد مي برند عذاب کند؛ پيشامد بد زمانه فقط بر خودشان باد. خدا بر آنان خشم گرفته، و لعنتشان کرده است و دوزخ را براي آنان آماده نموده و بد بازگشت گاهي است.
*و هر کس به خدا و پيامبرش ايمان نياورد ، ما براي کافران آتشي سوزان آماده کرده ايم.
*بلکه از اينکه بيم دهنده اي از خودشان به سوي آنان آمد تعجب کردند و در نتيجه کافران گفتند: اين چيزي عجيب است.
*آنها حق را هنگامي كه به سراغشان آمد تكذيب كردند لذا پيوسته در كار پراكنده خود متحيرند!
*هر كفر پيشه ستيزه‏جويى را به جهنم اندازيد
*آن كسي كه شديدا مانع خير است، متجاوز است، و در شك و ترديد 
*پس براي کساني که ستم ورزيدند، سهمي از عذاب است مانند سهم هم مسلکانشان ، بنابراين شتاب در آمدن آن را نخواهند.
*پس واي بر کساني که کافر شدند از آن روزشان که به آن وعده داده مي شوند.
*پس در آن روز واي بر تکذيب کنندگان!
*همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
*و اگر پاره سنگي در حال سقوط از آسمان ببينند مي گويند: ابري متراکم است!
*پس آنان را واگذار تا آن روزشان را که در آن هلاک مي شوند، ببينند.
*روزي که نيرنگشان چيزي از عذاب را از آنان دفع نمي کند و ياري هم نخواهند شد.
*و براي ستمگران عذابي قبل از آن است ولي اكثرشان نمي‏دانند.
*بي ترديد ما هم مسلکان شما را هلاک کرديم؛ پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*اينان پيش از اين از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
*و همواره بر گناهان بزرگ پافشاري داشتند،
*و پيوسته مي گفتند: آيا هنگامي که مرديم و خاک و استخوان شديم، آيا به راستي برانگيخته مي شويم؟!
*و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مي شوند؟!
*و کساني که به خدا و پيامبرش ايمان آوردند، آنانند که صدّيقان و گواهان نزد پروردگارشان هستند، براي آنان است پاداششان و نورشان و کساني که کفر ورزيدند و آيات ما را انکار کردند، آنان اهل دوزخ اند.
*بدانيد که زندگي دنيا فقط بازي و سرگرمي و آرايش و فخرفروشيتان به يکديگر، و افزون خواهي در اموال و اولاد است،مانند باراني است که محصول کشاورزان را به شگفتي آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بيني، سپس ريز ريز و خاشاک شود!! در آخرت عذاب سختي است و از سوي خدا آمرزش و خشنودي است، و زندگي دنيا جز کالاي فريبنده نيست.
*بي ترديد کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت مي ورزند، خوار و سرنگون مي شوند، چنان که کساني که پيش از آنان بودند، خوار و سرنگون شدند، و همانا ما آيات روشني نازل کرديم، و براي کافران عذابي خوارکننده است.
*آيا کساني را که از گفتگوي محرمانه منع شده بودند، نديدي؟ که باز به کاري که از آن منع شده بودند باز مي گردند، و با يکديگر از روي گناه و دشمني و سرپيچي از پيامبر، محرمانه گفتگو مي کنند، و هنگامي که نزد تو آيند به صورتي تو را درود مي گويند که خدا به تو درود نگفته است، و در دل خود مي گويند: چرا خدا ما را به سبب آنچه مي گوييم عذاب نمي کند؟! دوزخ براي آنان کافي است، در آن وارد مي شوند، و بد بازگشت گاهي است.
*اوست که کافرانِ از اهل کتاب را در نخستين بيرون راندن دسته جمعي از خانه هايشان بيرون راند. رفتنشان را گمان نمي برديد، و خودشان پنداشتند که حصارها و دژهاي استوارشان در برابر خدا جلوگيري خواهد کرد ولي خدا از آنجا که گمان نمي کردند به سراغشان آمد و در دل هايشان رعب و ترس افکند به گونه اي که خانه هايشان را به دست خود و به دست مؤمنان ويران کردند. پس اي صاحبان بينش و بصيرت! عبرت گيريد.
*اي مؤمنان! با قومي که خدا بر آنان خشم گرفته، دوستي نکنيد. آنان به يقين از آخرت مأيوسند، همان گونه که کافران مدفون در قبرها مأيوسند.
*آيا خبر کساني که پيش از اين کافر شدند، پس عقوبت کفرشان را چشيدند و براي آنان عذابي دردناک است، به شما نرسيده است؟
*اين به خاطر آن است كه رسولان آنها با دلائل روشن به سراغشان آمدند، ولي آنها گفتند: آيا بشرهائي مي‏خواهند ما را هدايت كنند؟! و به اين ترتيب كافر شدند و روي برگرداندند، و خداوند بي نياز بود، و خدا غني و شايسته ستايش ‍ است.
*کافران پنداشتند هرگز برانگيخته نخواهند شد. بگو: آري سوگند به پروردگارم مسلماً برانگيخته خواهيد شد، سپس شما را به آنچه انجام داده ايد، خبر خواهند داد، و اين بر خدا آسان است.
*اي کافران! امروز عذرخواهي مکنيد، فقط آنچه را همواره انجام مي داديد، جزا داده مي شويد.
*اي پيامبر! با کافران و منافقان جنگ کن و بر آنان سخت بگير و جايگاهشان دوزخ است و بد بازگشت گاهي است.
*شما را چه شده؟ چگونه داوري مي کنيد؟!
*آيا شما را کتابي ست که در آن مي خوانيد
*که در آن جهان هر چه را شما بخواهيد و انتخاب کنيد براي شما خواهد بود؟!
*يا شما را بر ما تا روز قيامت پيمان و سوگند استواري است که هر چه را به سود خود حکم کنيد ويژه شماست؟!
*از آنان بپرس کدامشان ضامن آن ادعاست
*يا اينكه معبوداني دارند اگر راست مي‏گويند معبودان خود را ارائه دهند.
*روزي را که کار بر آنان به شدت سخت و دشوار شود، به سجده کردن دعوت شوند، ولي در خود قدرت و استطاعت نيابند!
*ديدگانشان از شرم و حيا، فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را فرا گيرد و اينان به سجده دعوت مي شدند در حالي که تندرست بودند
*اكنون مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مي‏كنند رها كن و ما آنها را از آنجا كه نمي‏دانند تدريجا به سوي عذاب پيش مي‏بريم.
*و آنان را مهلت مي دهيم ، بي ترديد نقشه و تدبير من استوار است.
*کافران را چه شده که به تو چشم دوخته به سويت شتابانند؟
*از راست و چپ، گروه گروه،
*آيا هر يک از آنان طمع دارد که او را در بهشت پرنعمت درآورند؟!
*اين چنين نيست، ما آنان را از آنچه خود مي دانند آفريديم.
*به پروردگار مشرق ها و مغرب ها سوگند که ما تواناييم،
*بر اينکه به جاي آنان بهتر از آنان را بياوريم؛ و هيچ چيز ما را مغلوب نمي کند.
*پس آنان را واگذار تا فرو روند و مشغول بازي باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند ديدار کنند،
*روزي که شتابان از خاک بيرون آيند، گويي به سوي نشانه هاي نصب شده مي دوند،
*درحالي که ديدگانشان فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را مي پوشاند. اين همان روزي است که همواره وعده داده مي شدند.
*ما براي کافران زنجيرها و بندها و آتش فروزان آماده کرده ايم.
*هر کس را بخواهد در رحمتش درآورد و براي ستمکاران عذابي دردناک آماده کرده است.
*اينان بودند که به حساب اميدي نداشتند،
*و آيات ما را به شدت و با همه وجود انکار مي کردند
*بدکاران همواره به مؤمنان مي خنديدند
*و هنگامي که بر آنان مي گذشتند آنان را با اشاره چشم و ابرو به مسخره مي گرفتند،
*و چون به خانواده خود بازمي گشتند خوشحال و شادمان باز مي گشتند،
*و هنگامي که مؤمنان را مي ديدند، مي گفتند: بي ترديد اينان گمراه اند؛
*و حال آنکه کافران را بر مؤمنان نگهبان و مراقب نفرستاده بودند
*پس امروز همواره مؤمنان به کافران مي خندند.
*در حالي كه بر تختهاي مزين بهشتي نشسته‏ اند و نگاه مي‏كنند.
*که آيا کافران را در برابر آنچه همواره انجام مي دادند کيفر داده اند؟
*و هرگاه قرآن را بر آنان خوانند، خاضع و تسليم نمي شوند؟!
*بلکه کافران همواره انکار هم مي کنند!
*و خدا به آنچه در دل خود جمع مي کنند، داناتر است.
*پس آنان را به عذابي دردناک بشارت ده.
*آنان همواره حيله مي کنند
*و من چاره و تدبيري مي کنم.
*پس کافران را مهلت ده و مدت اندکي آنان را در اين حالي که هستند، واگذار.
*قسم مي خورم به اين شهر،
*در حالي که تو در آن جاي داري
*و سوگند به پدر و آنچه زاده است؛
*همانا ما انسان را در رنج و زحمت آفريديم.
*و کساني که به آيات ما کفر ورزيدند، آنان شقاوتمندان اند
*بر آنان آتشي سرپوشيده احاطه دارد
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*همان که تکذيب کرد و از آن روي گردانيد.
*کافران از اهل کتاب و مشرکان جدا نمي شدند تا آن دليل روشن براي آنان بيايد.
*به يقين کافرانِ از اهل کتاب و مشرکان در آتش دوزخ اند و در آن جاودانه اند؛ اينانند که بدترين مخلوقاتند.
+ نوشته شده در شنبه 12 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,کافران,دوزخ,جهنمیان,خداوند,پروردگار, ساعت 12:50 توسط آزاده یاسینی


عذاب در قرآن

*سپس آيا هنگامي که عذاب فرا مي رسد به درستي و حق بودنش ايمان مي آوريد؟ حالا و ايمان؟! که همواره به رسيدن آن شتاب ورزيديد!

*آن گاه به کساني که ستم کرده اند، گفته مي شود: عذاب جاودانه را بچشيد، آيا جز به کيفر آنچه همواره مرتکب مي شديد، جزا داده مي شويد؟
*و از تو خبر مي گيرند: آيا حق است؟ بگو: آري، سوگند به پروردگارم يقيناً حق است، و شما عاجز کننده نيستيد .
*پس چرا در ميان امت هايي که پيش از شما بودند، مصلحاني دلسوز نبودند که از فساد در زمين بازدارند؟ مگر اندکي که نجاتشان داديم. و آنان که ستم کردند، دنباله رو چيزي از نعمت و ثروت شدند و آنان گنهکار بودند.
*و پروردگارت بر آن نبوده است که شهرهايي را در حالي که مردمش درست کارند، ظالمانه هلاک کند.
* اگر پروردگارت مي خواست يقيناً تمام مردم را امت واحدي قرار مي داد، همواره در اختلاف اند.
*و به کساني که ايمان نمي آورند، بگو: به اندازه قدرتتان عمل کنيد، و ما هم عمل مي کنيم.
*و به انتظار بمانيد که ما هم منتظريم.
*نهان آسمان ها و زمين فقط در سيطره دانش خداست، همه کارها به او باز گردانده مي شود؛ پس او را بندگي کن و بر او توکل داشته باش، و پروردگارت از آنچه انجام مي دهيد، بي خبر نيست.
*بيشتر مردم هر چند رغبت شديد داشته باشي، ايمان نمي آورند.
*و در حالي که هيچ پاداشي از آنان نمي خواهي، اين جز پندي براي جهانيان نيست.
*و در آسمان ها و زمين چه بسيار نشانه هاست که بر آنها مي گذرند در حالي که از آنها روي مي گردانند.
*و بيشترشان به خدا ايمان نمي آورند مگر آنکه شريک قرار مي دهند.
*آيا ايمنند از اينکه فراگيرنده اي از عذاب خدا بيايدشان، يا ناگاه قيامت در حالي که نمي فهمند بر آنان فرا رسد؟
*بگو: اين طريقه و راه من است که من و هر کس پيرو من است بر پايه بصيرت و بينايي به سوي خدا دعوت مي کنيم، و خدا از هر عيب و نقصي منزّه است و من از مشرکان نيستم.
*تا زماني که پيامبران مأيوس شدند و گمان کردند که به آنان دروغ گفته شده است. ياري ما به پيامبران رسيد؛ پس کساني را که خواستيم رهايي يافتند و عذاب ما از گروه مجرمان برگردانده نمي شود.
*او كسى است كه برق را كه مايه بيم و اميد است به شما مى‏نماياند، و ابرهاى گرانبار پديد مى‏آورد.
* و رعد، همراه با ستايش خدا تسبيح مي گويد و فرشتگان نيز از بيمش ، و صاعقه ها را مي فرستد و به وسيله آن به هر کس بخواهد آسيب مي رساند، در حالي که اينان درباره خدا مجادله و ستيز مي کنند در صورتي که خدا سخت کيفر است.
*و پيامبران درخواست گشايش و پيروزي کردند، و هر سرکش منحرفي نوميد شد.پيش روي او دوزخ است، و او را از آبي چرکين و متعفّن مي نوشانند!!
*آن را جرعه جرعه مي نوشد، و نمي تواند آن را فرو برد، و مرگ از هر طرف به او رو مي کند، ولي مردني نيست، و عذابي سخت و انبوه به دنبال اوست.
*و خدا را از آنچه ستمکاران انجام مي دهند، بي خبر مپندار؛ مسلماً آنان را براي روزي که چشم ها در آن خيره مي شود، به تأخير مي اندازد.
*گردنها برافراشته، سر به آسمان كرده، حتي پلك چشمهايشان بيحركت مي‏ماند و دلهايشان به كلي خالي مي‏گردد!
*و مردم را از روزي که عذاب به سويشان مي آيد، هشدار ده. پس کساني که ستم ورزيده اند، مي گويند: پروردگارا! ما را تا مدتي کوتاه مهلت ده تا دعوتت را اجابت کنيم، و از پيامبرانت پيروي نماييم. شما نبوديد که پيش از اين سوگند ياد مي کرديد که هرگز براي شما زوال و فنايي نيست؟!
*و در مساکن کساني که به خود ستم کردند، ساکن شديد، در صورتي که براي شما روشن و آشکار است که ما با آنان چه کرديم و براي شما مثال ها ذکر کرديم.
*و هيچ شهري را نابود نکرديم مگر اينکه براي آن سرنوشتي معين بود.
*هيچ ملتي از اجل معين خود نه پيش مي افتد و نه پس مي ماند.
*فرمان حتمي خدا فرا رسيده است، پس خواستار شتاب در آن نباشيد؛ او منزّه وبرتر است از آنچه شريک او قرار مي دهند.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
*آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.آيا آنها جز اين انتظاري دارند كه فرشتگان به سراغشان بيايند يا فرمان پروردگارت فرا رسد آنها كه پيش ‍ از ايشان بودند نيز چنين كردند، خداوند به آنها ستم نكرد، ولي آنان به خويشتن ستم نمودند.پس بدي هايي که انجام دادند به آنان رسيد، و عذابي که همواره مسخره مي کردند، بر آنان نازل شد.
*پس آيا کساني که نيرنگ هاي زشت به کار گرفتند، ايمنند از اينکه خدا آنان را در زمين فرو برد يا از جايي که پي نبرند، عذاب به سويشان آيد؟
*يا آنان را در رفت و آمدند، گرفتار سازد؟ اينان عاجز کننده نيستند.يا آنان را بر ترس و بيم بگيردشان؟ يقيناً پروردگارتان رؤوف و بسيار مهربان است.
*و سوگندهايتان را ميان خود مايه خيانت و فساد قرار ندهيد که در نتيجه، قدمي پس از استواريش بلغزد؛ و به سبب آنکه مردم را از راه خدا بازداشتيد سختي و ناگواري بچشيد، و براي شما عذابي بزرگ باشد.
*و به سوي مَدين، برادرشان شعيب را گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد، شما را جز او هيچ معبودي نيست؛ و از پيمانه و ترازو مکاهيد، همانا من شما را در توانگري و نعمت مي بينم و بر شما از عذاب روزي فراگير بيمناکم.آنگاه زلزله آنان را فروگرفت و در خانه‏شان از پا درآمدند.و هنگامي که عذاب ما رسيد، شعيب و کساني را که با او ايمان آورده بودند، با رحمتي از سوي خود نجات داديم، و کساني را که ستم کردند، فرياد مرگبار فرا گرفت، پس در خانه هايشان به رو در افتاده جسمي بي جان شدند.
*باز او را تکذيب کردند و به عذاب سخت روز سايه‌بان (يعني روزي که مردم از شدت گرما به سايه‌باني پناه مي‌بردند و باز از گرمي هلاک مي‌شدند) گرفتار شدند که عذاب آن روز بسيار بزرگ و سخت بود.
*و به سوي قوم ثمود، برادرشان صالح را فرستاديم، گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد که شما را جز او معبودي نيست، براي شما دليلي روشن از جانب پروردگارتان آمده است، اين ماده شتر خدا براي شما نشانه اي است، پس او را واگذاريد تا در زمين خدا بخورد و آزار و گزندي به او نرسانيد که عذابي دردناک شما را خواهد گرفت.و به ياد آوريد که خدا شما را جانشيناني پس از قوم عاد قرار داد، و در زمين، جاي به شما بخشيد که از مکان هاي هموارش براي خود قصرها بنا مي کنيد، و از کوه ها خانه هايي مي تراشيد، پس نعمت هاي خدا را ياد کنيد و در زمين تبهکارانه فتنه و آشوب برپا نکنيد.پس آن ماده شتر را پي کردند، و از فرمان پروردگارشان سرپيچي نمودند و به صالح گفتند: اگر از پيامبران هستي عذابي که همواره به ما وعده مي دهي، بياور.پس زلزله اي سخت آنان را فرا گرفت، و در خانه هايشان جسمي بي جان شدند!
*و لوط را هنگامي که به قومش گفت: آيا آن کار بسيار زشت و قبيح را که هيچ کس از جهانيان در آن بر شما پيشي نگرفته است، مرتکب مي شويد؟!شما از روى شهوت، با مردان، به جاى زنان مى‏آميزيد، آرى شما قومى تجاوزكار هستيد.وپاسخ قومش جز اين نبود که به يکديگر گفتند: اينان را از شهرتان بيرون کنيد؛ زيرا مردماني اند که همواره خود را پاک نشان مي دهند.آنگاه او و خانواده‏اش را نجات داديم، مگر زنش را كه از واپس ماندگان بود.و بر آنان بارشي بارانديم، پس با تأمل بنگر که سرانجام گنهکاران چگونه بود؟!پس هنگامي که عذاب ما فرا رسيد،بالاترين آن را فروترينش نموديم و بر آن سنگ هايي از نوع سنگِ گلِ لايه لايه فرو ريختيم.که نزد پروردگارت نشانه دار بود و آن سنگ ها از ستمکاران دور نيست.
*اهل کتاب از تو مي خواهند که از آسمان، کتابي براي آنان نازل کني، البته از موسي بزرگ تر از آن را خواستند، و گفتند: خدا را آشکارا به ما نشان ده. پس آنان را به کيفر ستمشان صاعقه فرو گرفت.و فرعونيان را به قحطي و خشکسالي هاي متعدد و کمبود بسيار شديدِ بخشي از محصولات دچار نموديم تا متذکّر شوند.فرعونيان گفتند: هر چه را به عنوان معجزه براي ما بياوري تا به وسيله آن ما را جادو کني به تو ايمان نمي آوريم.پس ما توفان و هجوم ملخ و شپش و قورباغه و آلوده شدن وسايل زندگي را به خون که عذاب هاي گوناگوني بود به سوي آنان فرستاديم، باز هم تکبّر و سرکشي کردند و گروهي مجرم و گناهکار بودند.
و قوم موسي پس از او ، از زيورهاي خود مجسمه گوساله اي ساختند که صداي گاو داشت! آيا نمي ديدند که آن مجسمه با آنان سخن نمي گويد و آنان را به راهي هدايت نمي کند؟! آن را گرفتند و از ستمکاران بودند.و هنگامي که به شدت پشيمان شدند و دانستند که قطعاً گمراه شده اند، گفتند: اگر پروردگارمان به ما رحم نکند و ما را نيامرزد، يقيناً از زيانکاران خواهيم بود.موسي از ميان قومش هفتاد مرد را براي ميعادگاه ما بر گزيد؛ پس هنگامي که آن زلزله شديد نابود کننده، آنان را فرا گرفت، گفت: پروردگارا! اگر مي خواستي مي توانستي همه آنان و مرا پيش از اين هلاک کني آيا ما را به خاطر گناهي که سبک مغزانمان مرتکب شدند، هلاک مي کني؟ اين چيزي جز آزمايش تو نيست، هر که را بخواهي گمراه مي کني، و هر که را بخواهي هدايت مي نمايي، تو سرپرست و ياور مايي، ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين آمرزندگاني.
و موسي گفت: پروردگارا! فرعون و اشراف و سرانش را در زندگي دنيا زيور و زينت و اموال داده اي که از راه تو گمراه کنند، پروردگارا! اموالشان را نابود کن و دل هايشان را سخت گردان که ايمان نياورند تا آنکه عذاب دردناک را ببينند.وبني اسرائيل را از دريا گذرانديم، پس فرعون و لشکريانش آنان را از روي ستم وتجاوز دنبال کردندتا هنگامي که بلاي غرق شدن، او را فروگرفت، گفت: ايمان آوردم که هيچ معبودي جز همان که بني اسرائيل به او ايمان آوردند، نيست و من از تسليم شدگان هستم.
* به يقين، نوح را به سوي قومش فرستاديم، پس به آنان گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد، که شما را جز او معبودي نيست، من قطعاً از عذاب روزي بزرگ بر شما مي ترسم.اشراف و سران قومش گفتند: مسلماً ما تو را در گمراهي آشکار مي بينيم!پس او را تکذيب کردند، ما هم او و کساني که در کشتي همراهش بودند، نجات داديم و کساني که آيات ما را تکذيب کردند، غرق نموديم؛ زيرا آنان گروهي کوردل بودند.
*و به سوي قوم عاد، برادرشان هود را فرستاديم، گفت: اي قوم من! خدا را بپرستيد که شما را جز او معبودي نيست، آيا نمي پرهيزيد؟
اشراف و سران قومش که کافر بودند گفتند: ما تو را در سبک مغزي و ناداني مي بينيم و تو را از دروغگويان مي پنداريم!!گفت: اي قوم من! در من هيچ سبک مغزي و ناداني نيست، بلکه من فرستاده اي از سوي پروردگار جهانيانم.پيام هاي پروردگارم را به شما مي رسانم و براي شما خيرخواهي اَمينم.
*و مي گويند: چرا از سوي پروردگارش معجزه اي بر او نازل نشده؟ بگو: غيب ويژه خداست؛ پس به انتظار باشيد که من هم با شما از منتظرانم. پس چرا هيچ شهري نبوده است که ايمان بياورد تا ايمانشان به آنان سود دهد؟ مگر قوم يونس که وقتي ايمان آوردند، عذاب رسوايي را در زندگي دنيا از آنان برطرف کرديم و آنان را تا پايان عمرشان برخوردار نموديم.
*هر کس هدايت يافت، فقط به سود خودش هدايت مي يابد و هر کس گمراه شد، فقط به زيان خودش گمراه مي شود. و هيچ بردارنده بار گناهي بار گناه ديگري را به دوش خود بر نمي دارد؛ و ما بدون اينکه پيامبري را بفرستيم، عذاب کننده نبوديم.
*هنگامي که بخواهيم شهر و دياري را نابود کنيم، مرفّهين و خوش گذران هايش را فرمان مي دهيم، چون در آن شهر به فسق و فجور روي آورند، عذاب بر آنان لازم و حتم مي شود، پس آنان را به شدت درهم مي کوبيم 
*و آن شهرها هنگامي که اهل آنها به خود ستم ورزيدند، هلاکشان کرديم، و براي هلاکتشان وقتي معلوم مقرّر نموديم.
* و چه بسيار ملت ها را پيش از آنان هلاک کرديم. آيا کسي از آنان را مي يابي، يا هيچ زمزمه و صدايي آهسته از آنان مي شنوي؟
*انسان از شتاب و عجله آفريده شده است ؛ به زودي عذاب هايم را به شما نشان خواهم داد، پس به شتاب از من نخواهيد.
*مي گويند: اگر راست مي گوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
* اگر کافران به آن وقتي که نمي توانند آتش را از چهره ها و پشتشان باز دارند و ياري هم نمي شوند، آگاهي داشتند
* بلکه ناگهان به آنان مي رسد، پس چنان مبهوتشان مي کند که نه قدرت دارند آن را بازگردانند، و نه مهلت مي يابند.
*و بر شهري که نابودشان کرديم، محال است که باز نگردند.
*تا زماني که يأجوج و مأجوج گشوده شود و آنان از هر زمين بلندي سرازير مي شوند.
*و آن وعده حق نزديک شود، پس ناگهان چشم هاي کافران خيره شود واي بر ما! که ما از اين روز در بي خبري سنگيني قرار داشتيم، بلکه ما ستمکار بوديم.
*چه بسيار از شهرها و آباديها كه آنها را نابود و هلاك كرديم در حالي كه ستمگر بودند به گونه‏ اي كه بر سقفهاي خود فرو ريختند و چه بسيار چاه پر آب كه بيصاحب ماند و چه بسيار قصرهاي محكم و مرتفع!
*آيا در زمين گردش نکرده اند تا براي آنان دل هايي پيدا شود که با آن بينديشند يا گوش هايي که با آن بشنوند؟ حقيقت اين است که ديده ها کور نيست بلکه دل هايي که در سينه هاست، کور است!
*و آنان از تو شتاب در عذاب را درخواست مي کنند، در حالي که خدا هرگز از وعده اش تخلف نمي کند؛ و همانا يک روز نزد پروردگارت مانند هزار سال از سال هايي است که شما مي شماريد
*و چه بسا شهرها که به آنها در حالي که ستمکار بودند، مهلت دادم، سپس آنان را گرفتم؛ وبازگشت همه به سوي اوست.
*آيا به شما وعده مي دهد هنگامي که از دنيا رفتيد و خاک و استخوان شديد بيرونتان مي آورند؟دور است و بسيار دور است آنچه به شما وعده مي دهند،جز اين زندگي دنياي ما وجود ندارد، همواره مي ميريم و به دنيا مي آييم، و ما پس از مرگ برانگيخته نخواهيم شد.او نيست مگر مردي که بر خدا افترا بسته است؛ و ما باور کننده او نيستيم.گفت: پروردگارا! مرا در برابر تکذيب آنان ياري ده.خدا فرمود: همانا پس از اندک زماني پشيمان مي شوند.پس فرياد مرگبار آنان را بر حقِّ فرو گرفت، و آنان را چون خاشاک روي سيل قرار داديم؛ پس قوم ستمکار دور باد.
*آن گاه پيامبران را پي در پي فرستاديم؛ هر زمان براي امتي پيامبرش مي آمد او را تکذيب مي کردند، و ما اين ها را به دنبال يکديگر هلاک مي کرديم و آنان را سرگذشت ها قرار داديم؛ پس ملتي که ايمان نمي آورند از رحمت خدا دور باد.
* و هيچ کس را جز به اندازه گنجايش و توانش تکليف نمي کنيم، و نزد ما کتابي است که به درستي و راستي سخن مي گويد، و آنان مورد ستم قرار نمي گيرند.
*بلکه دل هايشان از اين در بي خبري عميقي است، و براي آنان غير از اين اعمالي است که همواره آنها را انجام مي دهند،تا زماني که عيّاشان و مرفّهان آنان را به عذاب بگيريم، ناگهان فرياد و ناله سر دهند و استغاثه کنند.
*امروز فرياد و ناله سر ندهيد؛ زيرا شما از سوي ما ياري نخواهيد شد.
*همانا آيات من را بر شما مي خواندند وشما به پشت سرتان به قهقرا برمي گشتيد
*در حالي که به آن تکبّر مي ورزيديد شبانه هذيان مي گفتيد 
*آيا در اين سخن نينديشيدند؟ يا مگر کتابي براي آنان آمده است که براي پدران پيشين آنان نيامده بود؟
*يا مگر پيامبرشان را نشناخته اند که منکر او هستند؟
*يا مي گويند: نوعي ديوانگي در اوست؟ بلکه او حق را براي آنان آورده است، و بيشترشان حق را خوش ندارند،
*و اگر حق از هواهاي نفس آنان پيروي مي کرد، بي ترديد آسمان ها و زمين و هر که در آنهاست از هم مي پاشيد بلکه کتاب آنان به آنان  داده ايم، ولي آنان از مايه شرف و سربلندي خود روي گردانند.،
*يا مزدي از آنان مي خواهي پس مزد پروردگارت بهتر است، و او بهترين روزي دهندگان است،
*و مسلماً تو آنان را به راهي راست دعوت مي کني،و بي ترديد کساني که به آخرت ايمان نمي آورند از راه منحرف اند.
*و اگر به آنان رحم کنيم و آسيب و گزندي را که دچار آن هستند برطرف سازيم، باز هم سرگردان و متحير در سرکشي و طغيانشان لجاجت مي ورزند.
*همانا ما آنان را به بلاها و آسيب ها گرفتيم، ولي نه براي پروردگارشان فروتني کردند و نه به پيشگاهش زاري مي کنند،
*تا هنگامي که دري از عذابي سخت به روي آنان بگشاييم، ناگهان در آن حال از همه چيز مأيوس و نوميد مي شوند؛
*بگو: پروردگارا! اگر آن را که به آنان وعده مي دهند، به من بنماياني؛پروردگارا هرگز مرا در زمره ستم‏پيشگان مياور
*و به يقين ما تواناييم آن عذابي که به آنان وعده مي دهيم به تو بنمايانيم.
*کساني که دوست دارند کارهاي بسيار زشت در ميان اهل ايمان شايع شود، در دنيا و آخرت عذابي دردناک خواهند داشت، و خدا مي شناسد و شما نمي شناسيد.
*و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، و اينکه خدا رؤوف و مهربان است
*قوم عاد و ثمود و اصحاب الرس و اقوام بسيار ديگري را كه در اين ميان بودند هلاك كرديم.
*و هنگامي که وعده عذاب ما بر آنان حتمي و لازم شود، جنبنده اي را از زمين براي آنان بيرون مي آوريم که با آنان سخن مي گويد ؛ زيرا مردم پيش از اين به آيات ما يقين نداشتند.
*و روزي را که از هر امتي گروهي از آنان را که آيات ما را تکذيب مي کنند، محشور مي کنيم و آنان را باز مي دارند 
*تا وقتي که آيند، مي گويد: آيا آيات مرا تکذيب کرديد در حالي که هيچ احاطه علمي به آنها نداشتيد؟ يا شما چه کارها انجام مي داديد؟
*و به سبب ستمي که روا داشتند، عذاب ما بر آنان حتمي و لازم مي شود، پس سخن نمي گويند.
*کساني که عذاب بر آنان حتمي و لازم شده مي گويند: پروردگارا! اينانند که گمراهشان کرديم، همان گونه که ما گمراه شديم آنان را نيز گمراه کرديم، به سوي تو بيزاري مي جوييم، ما را نمي پرستيدند،
*کساني که عذاب بر آنان حتمي و لازم شده مي گويند: پروردگارا! اينانند که گمراهشان کرديم، همان گونه که ما گمراه شديم آنان را نيزگمراه کرديم، به سوي تو بيزاري مي جوييم، ما را نمي پرستيدند،
* وکساني که به آيات خدا و ديدار او کفر ورزيدند، آنان از رحمت من مأيوسند وبراي آنان عذابي دردناک است.
*پس همه را به گناهانشان گرفتيم، بر برخي از آنان توفاني سخت فرستاديم، و بعضي را فرياد مرگبار گرفت، و برخي را به زمين فرو برديم، و بعضي را غرق کرديم؛ و خدا بر آن نبود که به آنان ستم کند، ولي آنان بودند که به خودشان ستم کردند.
*آنان شتاب در آوردن عذاب را از تو مي خواهند، اگر مدتي معين مقرّر نبود، قطعاً آن عذاب را بر آنان مي آمد و حتماً ناگاه در حالي که بي خبرند، به سراغشان خواهد آمد.
*از تو عذاب را به شتاب مى‏خواهند، و بى‏گمان جهنم فراگير كافران است‏
*آنان را متوجه روزي کن که عذاب از بالاي سرشان و از زير پايشان آنان را فرو پوشاند و مي گويد: آنچه را همواره انجام مي داديد بچشيد.
* آن گاه بدترين سرانجام، سرانجام کساني بود که مرتکب زشتي شدند به سبب اينکه آيات خدا را تکذيب کردند و همواره آنها را به مسخره مي گرفتند.
*در خشکي و دريا به سبب اعمال زشتي که مردم به دست خود مرتکب شدند، فساد و تباهي نمودار شده است تا برخي از آنچه را انجام داده اند به آنان بچشاند، باشد که برگردند.
*و کساني که در آيات ما کوشيدند، به گمان اينکه ما را عاجز کنند براي آنان عذابي دردناک از سخت ترين عذاب هاست.
*و کساني که معرفت و دانش به آنان عطا شده، مي دانند که آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده حق است، و به راه خداي تواناي شکست ناپذير و ستوده هدايت مي کند.
*يقيناً براي قوم سبا در جاي اقامتشان نشانه اي وجود داشت، دو باغ از طرف راست و چپ. از رزق و روزي پروردگارتان بخوريد، و براي او سپاس گزاري کنيد، سرزميني خوش و دلپذير ، و پروردگاري بسيار آمرزنده . ولي روي گرداندند، در نتيجه سيل «عرم» را بر ضد آنان جاري کرديم ، و ما آن دو باغ پر حاصلشتان را به دو باغستاني تبديل کرديم که داراي ميوه هايي تلخ و درخت شوره گز و چيزي اندک از درخت سدر بودند!! اين را در برابر کفرشان به آنان کيفر داديم. آيا جز کفران کننده را کيفر مي دهيم؟
*و کساني که همواره در آيات ما مي کوشند، به گمان اينکه مي توانند ما را عاجز کنند ، اينان احضار شدگان در عذاب خواهند بود.
*امروز براي يکديگر مالک سود و زياني نيستيد، و به آنان که ستم کردند مي گوييم: عذاب آتشي را که انکار مي کرديد، بچشيد.
*اگر خدا مردم را به کيفر گناهانشان مجازات مي کرد، هيچ جنبنده اي را بر پشت زمين وا نمي گذاشت؛ ولي آنان را تا سرآمدي معين مهلت مي دهد، پس هنگامي که اجلشان فرا رسد ؛ بي ترديد خدا به بندگانش بيناست.
*يقيناً فرمان عذاب بر بيشترشان محقق و ثابت شده است، به اين سبب ايمان نمي آورند.
*مسلماً ما غل هايي بر گردنشان نهاده ايم که تا چانه هايشان قرار دارد به طوري که سرهايشان بالا مانده است،
*و از پيش رويشان حايلي و از پشت سرشان حايلي قرار داده ايم، و به صورت فراگير ديدگانشان را فرو پوشانده ايم، به اين خاطر حقايق را نمي بينند،
*و براي آنان يکسان است چه بيمشان دهي يا بيمشان ندهي، ايمان نمي آورند،
*و براي آنان اهل آن شهر را مثل بزن، هنگامي که پيامبران به آنجا آمدند،زماني که دو پيامبر را به سوي آنان فرستاديم، پس آن دو را انکار کردند و با پيامبر سومي آنان را تقويت کرديم، پس گفتند: ما را به سوي شما فرستاده اند.گفتند: همانا ما شما را به شومي و فال بد گرفته ايم، اگر باز نايستيد، قطعاً شما را سنگسار مي کنيم، و از سوي ما شکنجه دردناکي به شما خواهد رسيد.گفتند شومي شما از خودتان است اگر درست بينديشيد! بلكه شما گروهي اسرافكاريد. فقط يك صيحه آسماني بود! ناگهان همگي خاموش شدند!! اي دريغ و افسوس بر اين بندگان که هيچ پيامبري براي هدايتشان نمي آمد مگر اينکه او را مسخره مي کردند!
*و هنگامي که به آنان گويند: از آنچه پيش رو و پشت سر شماست بپرهيزيد تا مورد رحمت قرار گيريد
*و هيچ آيه اي از آيات پروردگارشان براي آنان نمي آيد مگر اينکه از آن روي مي گردانند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*اکنون فرمان عذاب پروردگارمان بر ما محقق و ثابت شد که همه ما چشندگان عذاب خواهيم بود.
*پس ما شما را گمراه کرديم؛ زيرا خودمان گمراه بوديم،
*پس بي ترديد همه آنان در آن روز در عذاب شريک اند،
*ما با مجرمان اين گونه رفتار مي کنيم؛
*بي ترديد شما عذاب دردناک را خواهيد چشيد،
*و جز آنچه که همواره انجام مي داديد، پاداش داده نمي شويد،
*جز بندگان خالص شده خدا 
*آيا شتاب در آمدن عذاب ما را مي خواهند؟!
*پس هنگامي که به آستانه خانه هايشان نازل شود، بيم شدگان روزگار بدي خواهند داشت،
*و تا مدتي از آنان روي بگردان،
*و بنگر که به زودي خواهند ديد.
*پروردگارت که داراي عزت است از آنچه او را به آن توصيف مي کنند، منزّه است.
*پيش از اينان نيز قوم نوح و عاد و فرعون که از تمام ابزار حاکميت برخوردار بودند انکار کردند؛
*و نيز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ايکه همان احزاب کفر و شرک اند،
*که هر يک از اينان پيامبران را انکار کردند، پس عقوبت محقق و ثابت شد،
*و اينان جز يک فرياد مرگبار را که هيچ تأخيري در آن نيست، انتظار نمي کشند،
*و گفتند: پروردگارا! پيش از روز حساب، هر چه زودتر سهم ما را از عذاب به ما بده.
*آيا كسي كه با صورت خود عذاب دردناك  را دور مي‏سازد و به ظالمان گفته مي‏شود بچشيد آنچه را به دست مي‏آورديد.
*كساني كه قبل از آنها بودند نيز آيات ما را تكذيب نمودند، و عذاب الهي از جائي كه فكر نمي‏كردند به سراغ آنها آمد.
*پس خدا در زندگي دنيا خواري و رسوايي را به آنان چشانيد؛ و اگر معرفت و آگاهي داشتند عذاب آخرت بزرگ تر است.
*و اگر براي کساني که ستم ورزيده اند، همه آنچه در زمين است و مانندش با آن باشد، بي ترديد حاضرند آن را براي رهايي خود از عذاب سخت روز قيامت عوض دهند، و از سوي خدا آنچه را که نمي پنداشتند، آشکار مي شود.
*و زشتي هاي آنچه را که مرتکب شده اند براي آنان پديدار مي گردد، و آنچه که مسخره مي کردند، آنان را احاطه خواهد کرد.
*پس چون انسان را آسيبي رسد، ما را بخواند، سپس هنگامي که از سوي خود نعمتي به او مي دهيم، مي گويد: فقط آن را بر پايه دانش و کارداني خود يافته ام! بلکه آن نعمت آزمايشي است ولي بيشتر آنان معرفت و آگاهي ندارند.
*همين را کساني که پيش از آنان بودند، گفتند، ولي آنچه را به دست مي آوردند، عذاب و هلاکت را از آنان برطرف نکرد.
*پس عذاب هاي آنچه را مرتکب شدند به آنان رسيد، و کساني از اين که ستم ورزيدند، به زودي عذاب هاي آنچه را که مرتکب شدند به آنان خواهد رسيد؛ و آنان عاجزکننده ما نيستند
*و به سوي پروردگارتان بازگرديد و تسليم او شويد، پيش از آنکه شما را عذاب آيد آن گاه ياري نشويد.
*و از نيکوترين چيزي که از طرف پروردگارتان به سوي شما نازل شده است پيروي کنيد، پيش از آنکه ناگهان و در حالي که بي خبريد، عذاب به شما رسد؛
*تا مبادا آنکه کسي بگويد: دريغ و افسوس بر اهمال کاري و تقصيري که درباره خدا کردم، و بي ترديد از مسخره کنندگان بودم.
*يا بگويد: اگر خدا هدايتم مي کرد، بي ترديد از پرهيزکاران بودم،
*يا چون عذاب را ببيند، بگويد: اي کاش مرا بازگشتي بود تا از نيکوکاران مي شدم.
*و خدا کساني را که پرهيزکاري پيشه کردند، به سبب اعمالي که مايه رستگاري شان بود نجات مي دهد، عذاب به آنان نمي رسد، و اندوهگين هم نمي شوند.
*هنگامي که پيامبرانشان دلايل روشن براي آنان آوردند، به اندک دانشي که نزد خود داشتند خوشحال بودند ولي عذابي که همواره آن را به مسخره مي گرفتند، آنان را احاطه کرد.
*پس هنگامي که عذاب سخت ما را ديدند، گفتند: بي ترديد به خدا ايمان آورديم و به معبوداني که با او شريک قرار مي داديم، کافريم.
*ولي زماني که عذاب سخت ما را ديدند، ايمانشان سودي به آنان نداد. سنت خداست که از ديرباز نسبت به بندگانش جاري شده است و آنجاست که کافران زيانکار شدند.
*به يقين کافران را عذابي سخت مي چشانيم، و بي ترديد آنان را بر پايه بدترين اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، کيفر مي دهيم.
*و آنچه را از پيش مي پرستيدند از نظرشان گم و ناپديد مي شود و يقين مي کنند که آنان را هيچ راه گريزي نيست.
*و آنان را مي بيني که بر آتش عرضه مي شوند، زير چشمي به آن مي نگرند. و اهل ايمان مي گويند: يقيناً زيانکاران کساني هستند که روز قيامت سرمايه وجود خود و کسانشان را تباه کرده اند. آگاه باشيد! مسلماً ستمکاران در عذابي پايدار و جاودانه اند.
*و در برابر خدا براي آنان سرپرستان و ياوراني که ياريشان دهد نخواهد بود؛ و هر که را خدا گمراه کند، او را هيچ راهي نيست.
*پس به انتظار روزي باش که آسمان دودي آشکار بياورد،
*که همه مردم را فرا مي گيرد، اين عذابي دردناک است.
*پروردگارا! اين عذاب را از ما برطرف کن که ما ايمان مي آوريم
*چگونه براي آنان جاي پند گرفتن و هوشياري است و حال آنکه پيامبري روشنگر براي آنان آمد
*آن گاه از او روي گرداندند و گفتند: تعليم يافته اي ديوانه است!!
*مدتي اندک عذاب را برطرف مي کنيم، ولي باز شما رمي گرديد!
*روزي که آنان را با قدرتي بسيار سخت بگيريم؛ زيرا که ما انتقام گيرنده ايم.
*آن روز كه كافران را بر آتش عرضه مي‏كنند به آنها گفته مي‏شود از طيبات و لذائذ در زندگي دنياي خود استفاده كرديد، و از آن بهره گرفتيد، اما امروز عذاب ذلت بار به خاطر استكباري كه در زمين به ناحق كرديد و به خاطر گناهاني كه انجام مي‏داديد جزاي شما خواهد بود.
*و برادر قوم عاد را ياد کن، هنگامي که قومش را در سرزمين احقاف بيم داد، و بي ترديد بيم دهندگاني پيش از او و پس از او گذشته بودند که فقط خدا را بپرستيد؛ زيرا من بر شما از عذاب روزي بزرگ مي ترسم.گفتند: آيا آمده اي تا ما را از معبودانمان بر گرداني، پس اگر راستگويي عذابي که ما را تهديد مي کني بياور! پس هنگامي که عذاب را به صورت ابري گسترده ديدند که به سوي درّه ها و آبگيرهايشان روي آورده، گفتند: اين ابري باران زا براي ماست. بلکه اين همان چيزي است که آن را به شتاب خواستيد، بادي است که در آن عذابي دردناک است؛ همه چيز را به فرمان پروردگارش در هم مي کوبد و نابود مي کند. پس آنان چنان شدند که جز خانه هايشان ديده نمي شد. اين گونه مردم گناهکار را کيفر مي دهيم.
*بي ترديد کساني که پس از روشن شدن هدايت براي آنان برگشتند شيطان زشتي هايشان را در نظرشان آراست و آنان را در آرزوهاي دور و دراز انداخت. اين به سبب آن است که آنان به کساني که نازل شدن وحي را خوش نداشتند، گفتند: در بعضي از امور از شما اطاعت خواهيم کرد. در حالي که خدا اسرارشان را مي داند. پس حال و وضعشان زماني که فرشتگان جانشان را مي گيرند در حالي که بر صورت و پشتشان مي زنند، چگونه خواهد بود؟!
*اين عذاب براي اين است که آنان از آنچه خدا را به خشم آورده پيروي کردند، و خشنودي او را خوش نداشتند در نتيجه اعمالشان را تباه و بي اثر کرد.
*چه بسيار اقوامي را كه قبل از آنها هلاك كرديم، اقوامي كه از آنها قويتر بودند، و شهرها را گشودند، آيا راه فراري وجود دارد؟
*پس براي کساني که ستم ورزيدند، سهمي از عذاب است مانند سهم هم مسلکانشان ، بنابراين شتاب در آمدن آن را نخواهند.
*پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*قوم عاد تکذيب کردند، پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*ما بر آنان در روزي شوم که شومي اش استمرار داشت، تندبادي سخت و بسيار سرد فرستاديم،
*که مردم را بر مي کند ،گويي تنه هاي نخلي بودند که ريشه کن شده اند.
*پس عذاب و هشدارهايم چگونه بود؟
*و يقيناً ما قرآن را براي پند گرفتن آسان کرديم، پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*قوم لوط از ميهمانان حضرت لوط کام جويي خواستند، در نتيجه ديدگانشان را محو و نابينا کرديم؛ پس عذاب و هشدارهايم را بچشيد. به يقين در سپيده دم عذابي پيگير و پايدار به آنان رسيد.
*بر جن و انس شعله هايي از آتش بي دود و دود آتش آلود فرستاده خواهد شد، در نتيجه نمي توانند يکديگر را ياري دهند!
*هيچ مصيبتي در زمين و نه در وجود شما روي نمي‏دهد مگر اينكه همه آنها را قبل از آنكه زمين را بيافرينيم در لوح محفوظ ثبت است و اين امر براي خداوند آسان است.
*هيچ مصيبتي جز به فرمان خدا نرسد. و هر کس به خدا ايمان بياورد، خدا قلبش را راهنمايي مي کند؛ و خدا به همه چيز داناست.
*چه بسيار آبادي ها که از فرمان پروردگارشان و فرستادگانش روي برگرداندند، پس ما آنان را به حساب سختي محاسبه کرديم و به عذاب بسيار شديدي عذاب نموديم؛
*و آنان کيفر سنگين کفر و کبرشان را چشيدند و سرانجام کارشان خسارت بود.
*خدا براي آنان عذابي سخت آماده کرده است، پس اي خردمندان مؤمن! از خدا پروا کنيد. به راستي خدا به سوي شما وسيله تذکر نازل کرده است.
*آيا خود را از عذاب كسي كه حاكم بر آسمان است در امان مي‏دانيد كه دستور دهد زمين بشكافد و شما را فرو برد و دائما به لرزش خود ادامه دهد؟
*يا خود را از عذاب خداوند آسمان در امان مي‏دانيد كه تندبادي مملو از سنگريزه بر شما فرستد، و به زودي خواهيد دانست تهديدهاي من چگونه است ؟
*كساني كه پيش از آنها بودند تكذيب كردند اما مجازات من چگونه بود؟
*آيا ندانسته اند که پرندگان بالاي سرشان را در حالي که بال مي گشايند و مي بندند، فقط رحمان در فضا نگه مي دارد؟ يقيناً او بر همه چيز بيناست.
*آيا كسي كه لشكر شما است مي‏تواند شما را در برابر خداوند ياري دهد، ولي كافران تنها گرفتار غرورند.
*يا آن كسي كه شما را روزي مي‏دهد اگر روزيش را باز دارد ولي آنها در سركشي و فرار از حقيقت لجاجت مي‏ورزند.
*آيا کسي که نگونسار و به صورت افتاده حرکت مي کند، هدايت يافته تر است يا آنکه راست قامت بر راه راست مي رود؟
*بگو: به من خبر دهيد اگر آب مورد بهره برداري شما در زمين فرو رود پس کيست که برايتان آب روان و گوارا بياورد؟!
*و اما قوم عاد با تندبادي بسيار سرد و طغيان گر نابود شدند،که خدا آن را هفت شب و هشت روز پي در پي بر آنان مسلط کرد و مي ديدي که آنان مانند تنه هاي پوسيده و پوک درختان خرما روي زمين افتاده آيا از آنان هيچ باقي مانده اي مي بيني؟
*هنگامي که آب طغيان کرد، ما شما را در کشتي سوار کرديم،
*درخواست کننده اي عذابي را که واقع شدني است درخواست کرد،
*اين عذاب مخصوص كافران است، و هيچكس نمي‏تواند آن را دفع كند.
*بنابراين صبر جميل پيشه كن.
*دشمنان و مخالفان، آن را دور مي بينند
*مرا با کسي که او را به تنهايي آفريدم واگذار،
*و برايش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،
*و فرزنداني که نزدش حاضرند
*و نعمت ها را به طور کامل براي او فراهم آوردم،
*باز هم طمع دارد که بيفزايم.
*اين چنين نيست؛ زيرا او همواره به آيات ما دشمني مي ورزد،
*به زودي او را به بالا رفتن از گردنه عذابي بسيار سخت مجبور مي کنم.
+ نوشته شده در چهار شنبه 9 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,عذاب,جهنم,کافران,بدکار,ستمکار,ظالم,خداوند,پروردگار, ساعت 12:32 توسط آزاده یاسینی


دوزخ - سَقَر در قرآن

*و تو چه مي داني سَقَر چيست؟

*نه چيزي را باقي مي گذارد و نه رها مي کند؛
*پوست بدن را دگرگون مي کند؛
*بر آن نوزده نفر گمارده اند
*و ما موکّلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده ايم، و شماره آنان را جز آزمايشي براي کافران مقرّر نکرده ايم تا اهل کتاب يقين پيدا کنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل کتاب و مؤمنان ترديد نکنند، و تا بيماردلان و کافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به اين چه هدفي دارد؟ اين گونه خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند و هر که را بخواهد هدايت مي نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او کسي نمي داند، و اين قرآن فقط مايه تذکر و پند براي بشر است.
+ نوشته شده در یک شنبه 6 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,سَقَر,فرشته,شیطان,خداوند,پروردگار,کافران, ساعت 10:20 توسط آزاده یاسینی


دوزخ در قرآن

*و يقيناً پروردگارت اعمال همه آنان را کامل و تمام پرداخت خواهد کرد؛ زيرا او به آنچه انجام مي دهند، آگاه است.

*مگر کساني که پروردگارت به آنان رحم کرده و به همين سبب آنان را آفريده است. و فرمان حتمي پروردگارت تحقق يافت که همانا دوزخ را از همه جن و انس پر خواهم کرد.
* براي آنان که دعوت پروردگارشان را اجابت کردند، بهترين سرانجام است؛ و آنان که دعوت او را پاسخ نگفتند، اگر مالک دو برابر همه آنچه روي زمين است باشند، بي ترديد آن را براي رهايي خود از عذاب خواهند داد؛ آنان را حساب سختي است، و جايگاهشان دوزخ است، و دوزخ بد بستري است.
*آنها تقاضاي فتح و پيروزي كردند، و هر گردنكش منحرفي نوميد و نابود شد.پيش روي او دوزخ است، و او را از آبي چرکين و متعفّن مي نوشانند!!
*آيا کساني را که نعمت خدا را به کفران و ناسپاسي تبديل کردند و قوم خود را به سراي نابودي و هلاکت درآوردند، نديدي؟دوزخي است که در آن وارد مي شوند، و بد قرارگاهي است.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگي آنان است.
*براي آن هفت در است، براي هر دري گروهي از پيروان شيطان تقسيم شده اند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.و اينکه عذابم همان عذاب دردناک است.
*بنابراين از درهاي دوزخ وارد شويد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ و بد جايي است جايگاه مستکبران.
* و هنگامي که به پرهيزکاران گويند: پروردگارتان چه چيزي نازل کرد؟ گويند: خير را . براي کساني که نيکي کردند نيکويي در اين دنياست، وهمانا سراي آخرت بهتر است، و سراي پرهيزکاران چه نيکوست.
* هر کس دنياي زودگذر را بخواهد هر چه را ما براي هر که بخواهيم، به سرعت در همين دنيا به او عطا مي کنيم، آن گاه دوزخ را در حالي که نکوهيده و رانده شده از رحمت خدا وارد آن مي شود، براي او قرار مي دهيم.و کساني که آخرت را در حالي که مؤمن هستند بخواهند و با تلاشي کامل براي آن تلاش کنند، پس تلاششان به نيکي مقبول افتدهر يک از دو گروه دنيا طلب و آخرت خواه را از عطاي پروردگارت ياري دهيم، وعطاي پروردگارت ممنوع شدني نيست.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*به يقين شما و معبوداني که به جاي خدا مي پرستيديد، هيزمِ دوزخيد؛ شما در آن وارد خواهيد شد.
*اگر اينان معبودان بودند، وارد دوزخ نمي شدند در حالي که همگي در آن جاودانه اند.
*آنان در دوزخ، نعره هاي دردناکي دارند و در آنجا نمي شنوند.
*بي ترديد کساني که پيش تر از سوي ما وعده نيک به آنان داده اند، از دوزخ دورشان نگه مي دارند.
*اين دو دشمن يکديگرند که درباره پروردگارشان در جدال و ستيزند ، پس کساني که کافر شدند براي آنان لباس هايي از آتش بريده شده و از بالاي سرشان مايع جوشان ريخته مي شود،
*که آنچه در شکم هاي ايشان است و پوست بدنشان به وسيله آن گداخته مي شود،
*و براي آنان گرزهايي از آهن است.
*هرگاه بخواهند به سبب اندوه از دوزخ درآيند، به آن بازشان مي گردانند؛ و عذاب سوزان را بچشيد.
*پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند. و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*آتش صورت هايشان را مي سوزاند، و آنان در آنجا زشت روياني بد منظرند!
*آيا آيات من بر شما خوانده نمي شد و شما آنها را تکذيب مي کرديد؟
*مي گويند: پروردگارا! تيره بختي و شقاوت ما بر ما چيره شد، و ما گروهي گمراه بوديم.
*پروردگارا! ما را از دوزخ بيرون آر، پس اگر بازگشتيم، بي ترديد ستمکار خواهيم بود.
*مي گويد: در دوزخ گم شويد و با من سخن مگوييد!
*گروهي از بندگان من بودند که مي گفتند: پروردگارا! ما ايمان آورديم، پس ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين رحم کنندگاني.
*ولي شما آنان را به مسخره گرفتيد، تا ياد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مي خنديديد!!
*من امروز آنان را در برابر صبري که کردند پاداش دادم که همه آنان کاميابند.
*مي گويد: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمين درنگ داشتيد؟
*مي گويند: روزي يا بخشي از روزي، ولي از شمارندگان بپرس.
*مي گويد: اگر معرفت و شناخت مي داشتيد جز اندکي درنگ نکرده ايد،
*و آنان که مي گويند: پروردگارا! عذاب را از ما بگردان که مسلماً عذاب آن پايدار و هميشگي است.
*قطعاً دوزخ بد قرارگاه و بد اقامت گاهي است.
*و آتش برافروخته را براي گمراهان آشکار کنند،
*و به آنان گويند: آنچه را مي پرستيديد، کجايند؟
*به جاي خدا؟! آيا شما را ياري مي دهند؟ يا از خود مي توانند دفع عذاب کنند؟
*پس آن بت ها و گمراهان به رو در آتش افروخته افکنده مي شوند،
*با همه سپاهيان ابليس،
*در حالي که در آن با هم ستيز و نزاع مي کنند مي گويند:
*به خدا سوگند که ما در گمراهي آشکاري بوديم،
*که شما را با پروردگار جهانيان برابر و مساوي قرار مي داديم،
*و ما را جز مجرمان گمراه نکردند،
*در نتيجه براي ما نه شفيعاني است،
*و نه يک دوست نزديک و صميمي،
*پس اي کاش براي ما بازگشتي بود تا از مؤمنان مي شديم.
*و اگر مي خواستيم، هدايت هرکسي را به او عطا مي کرديم،ولي فرمان من بر عذاب لازم و حتم شده است که بي ترديد دوزخ را از همه جنّيان و آدميان پر خواهم کرد.
*پس به کيفر آنکه ديدار امروزتان را فراموش کرديد بچشيد، که ما شما را واگذاشته ايم، و به کيفر آنچه همواره انجام مي داديد، عذاب جاودانه را بچشيد.
*همانا خدا کافران را لعنت کرده، و آتشي افروخته براي آنان آماده کرده است.هميشه در آن جاودانه اند، و سرپرست و ياوري نيابند. روزي که چهره هايشان را در آتش از سويي به سويي مي گردانند، مي گويند: اي کاش ما از خدا و پيامبر اطاعت کرده بوديم،و مي گويند: پروردگارا! همانا ما از فرمانروايان و بزرگانمان اطاعت کرديم، در نتيجه گمراهمان کردند.
*و براي کافران آتش دوزخ است، نه فرمان مرگشان صادر مي شود که بميرند، و نه عذاب از آنان سبک مي شود؛ اين گونه هر کفران کننده اي را کيفر مي دهيم.
*و آنان در آنجا شيون و فرياد مي زنند: پروردگارا! ما را بيرون بياور تا کار شايسته انجام دهيم غير آنچه انجام مي داديم. آيا شما را چندان عمر نداديم که هر کس مي خواست در آن مقدار عمر متذکّر شود، متذکّر مي شد؛ و بيم دهنده اي به سوي شما نيامد؟ پس بچشيد که براي ستمکاران هيچ ياوري نيست.
*آيا اين براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقّوم؟ما آن را براي ستمکاران مايه شکنجه و عذاب قرار داده ايم.
*اين ، و مسلماً براي سرکشان، بدترين بازگشتگاه خواهد بود.
*دوزخ که در آن وارد مي شوند و چه بد آرامگاهي است!
*اين آب جوشان و مايع چرکين متعفّن است که بايد آن را بچشند،
*و عذاب هاي ديگري مانند آن دارند.
* اين گروهي هستند که با فشار و زور با شما وارد دوزخ مي شوند. خوش آمد و گشايشي بر آنان مباد، بي ترديد آنان به آتش خواهند سوخت.
*گويند: بلکه بر شما خوش آمد و گشايشي مباد، شما اين عذاب را از پيش براي ما فراهم کرديد، و چه بد قرارگاهي است.
*مي گويند: پروردگارا! هر کس اين عذاب را از پيش براي ما فراهم آورده است، براي او در آتش عذابي دو چندان بيفزا.
*آنها مي‏گويند چرا مرداني را كه ما از اشرار مي‏شمرديم نمي‏بينيم.
*آيا ما آنان را به ناحق به مسخره گرفتيم يا ديدگان ما به آنان نمي افتد؟!
*اين گفتگو و مجادله اهل آتش حتمي و واقع شدني است.
*براي آنان از بالاي سرشان و از زير پايشان سايبان هايي از آتش است، اين عذابي است که خدا بندگانش را به آن بيم مي دهد. اي بندگانم! از من پروا کنيد
*پس چه کسي ستمکارتر است از آنکه بر خدا دروغ بندد و سخن راست و درست را چون به سوي او آمد، تکذيب کند؟ آيا دوزخ جايگاهي براي کافران نيست؟
*و کافران گروه گروه به دوزخ رانده مي شوند، چون به دوزخ رسند درهايش گشوده شود و نگهبانانش به آنان گويند: آيا پيامبراني از جنس خودتان به سويتان نيامدند که آيات پروردگارتان را بر شما بخوانند و شما را به ديدار اين روزتان بيم دهند؟ گويند: آري، ولي فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شده است.
*گويند: از درهاي دوزخ درآييد در حالي که در آن جاودانه ايد؛ پس جايگاه متکبران چه بد جايگاهي است؛
*مي گويند: پروردگارا! دوبار ما را ميراندي و دوبار زنده کردي، اکنون به گناهانمان معترفيم، پس آيا راهي براي بيرون آمدن هست؟
*و هنگامي را که در آتش با يکديگر نزاع و کشمکش مي کنند، پس ضعيفان به مستکبران مي گويند: ما پيرو شما بوديم، آيا مي توانيد بخشي از اين آتش را از ما دفع کنيد؟
*مستکبران مي گويند: هم اکنون همه ما در آتش هستيم، بي ترديد خدا ميان بندگان داوري کرده است.
*و آنان که در آتش اند، به نگهبانان دوزخ مي گويند: از پروردگارتان بخواهيد که يک روز بخشي از عذاب را از ما سبک کند.
* زماني که غل ها و زنجيرها در گردن هايشان باشد در حالي که به وسيله آنها کشيده شوند،
*در ميان آب جوشان، سپس آنان را در آتش افروخته دوزخ مي سوزانند.
*آن گاه به آنان گويند: معبوداني که شريکان خدا مي گرفتيد کجايند؟
*همان معبودهائي را كه جز خدا پرستش مي‏كرديد؟ آنها مي‏گويند: همه از نظر ما پنهان و گم شدند، بلكه ما اصلا قبل از اين چيزي پرستش ‍ نمي‏كرديم! اينگونه خداوند كافران را گمراه مي‏سازد!
*اين براي آن است که به ناحق در زمين شادي و سرمستي مي کرديد و به سبب آن است که مغرورانه به پايکوبي و خوشحالي مي پرداختيد.
*از درهاي دوزخ وارد شويد که در آن جاودانه ايد؛ پس چه بد است اقامت گاه متکبران.
*به خاطر بياوريد روزي را كه دشمنان خدا را جمع كرده به سوي دوزخ مي‏برند، و صفوف پيشين را نگه مي‏دارند تا صفهاي بعد به آنها ملحق بشوند!
*وقتي به آتش مي رسند، گوش و چشم و پوستشان به اعمالي که همواره انجام مي دادند، گواهي مي دهند.
*و آنان به پوستشان مي گويند: چرا بر ضد ما گواهي داديد؟ مي گويند: همان خدايي که هر موجودي را به سخن آورد، ما را گويا ساخت، و او شما را نخستين بار آفريد و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*و شما از اينکه مبادا گوش و چشم و پوستتان بر ضد شما گواهي دهند، پنهان نمي شديد، بلکه گمان کرديد که خدا بسياري از آنچه را که مرتکب مي شديد، نمي داند!!
*اين است کيفر دشمنان خدا که آتش است، براي آنان در آتش دوزخ سرايي جاودانه و هميشگي است، کيفري است ، براي اينکه همواره آيات ما را انکار مي کردند.
*بي ترديد گناهکاران در عذاب دوزخ جاودانه اند.
*از آنان سبک نگردانند و آنان در آنجا نوميدند،
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان خود ستمکار بودند،
*و فرياد مي زنند: اي مالک پروردگارت ما را بميراند. مي گويد: يقيناً شما ماندني هستيد.
*به راستي ما حق را براي شما آورديم، ولي بيشتر شما حق را خوش نداشتيد،
*بلكه آنها تصميم محكم بر توطئه گرفتند ما نيز اراده محكمي داريم.
*همانا درخت زقّوم،
*خوراک گنهکار است،
*مانند مس گداخته شده در شکم ها مي جوشد،
*چون جوشيدن آب جوشان
*اين گنهکار را بگيريد و او را به زور به وسط دوزخ بکشانيد.
*آن گاه از عذاب آب جوشان بر سرش فرو ريزيد؛
*بچش که تو همان ارجمند و بزرگواري!!
*به يقين اين همان چيزي است که همواره درباره آن ترديد مي کرديد.
*و روزي که کافران را بر آتش عرضه مي کنند آيا اين حق نيست؟ مي گويند: آري! سوگند به پروردگارمان حق است، مي گويد: پس اين عذاب را براي آنکه همواره کفر مي ورزيديد، بچشيد.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده در آن نهرهايي است از آبي که مزه و رنگش برنگشته و نهرهايي از شير که طعمش دگرگون نشده و نهرهايي از شراب که براي نوشندگان مايه لذت است و نهرهايي از عسل خالص است، و در آن از هر گونه ميوه اي براي آنان فراهم است، و نيز آمرزشي از سوي پروردگارشان مانند کساني هستند که در آتش هميشگي و جاودانه اند، واز آبي جوشان به آنان مي نوشانند که روده هايشان را متلاشي مي کند؟!
*هر كفر پيشه ستيزه‏جويى را به جهنم اندازيد
*آن كسي كه شديدا مانع خير است، متجاوز است، و در شك و ترديد 
*که با خدا معبودي ديگر قرار داد، پس او را در عذاب سخت اندازيد،
*همنشينش مي گويد: پروردگارا! من او را به سرکشي و طغيان وا نداشتم، او خودش در گمراهي دور و درازي بود.
*مي گويد: در پيشگاه من با يکديگر ستيزه مکنيد، بي ترديد من تهديد را پيش از اين به شما اعلام کرده بودم.
*سخن من تغيير ناپذير است، و من هرگز به بندگانم ستم نخواهم كرد.
*روزي را که به دوزخ مي گوييم: آيا پر شدي؟ مي گويد: آيا زيادتر از اين هم هست؟
*چه بسيار اقوامي را كه قبل از آنها هلاك كرديم، اقوامي كه از آنها قويتر بودند، و شهرها را گشودند، آيا راه فراري وجود دارد؟
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*اين همان آتشي است که همواره آن را تکذيب مي کرديد.
*آيا اين آتش هم جادوست يا شما نمي بينيد
*در آن وارد شويد و بسوزيد؛ مي خواهيد صبر کنيد يا نکنيد، براي شما يکسان است؛ چرا که تنها به اعمالتان جزا داده مي شويد!
*بي ترديد گنهکاران در گمراهي و انحراف و در آتش افروخته اند.
*روزي که با صورت در آتش کشيده مي شوند سوزندگي و عذاب دردناک دوزخ را بچشيد.
*گناهکاران به نشانه هايشان شناخته مي شوند، پس آنان را به موهاي پيش سرو به پاهايشان مي گيرند
*اين همان دوزخي است که گنهکاران آن را دروغ مي پنداشتند.
*آنان در ميان آتش و آب جوشان رفت و آمد مي کنند
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*در ميان بادي سوزان و آبي جوشان
*و سايه اي از دودهاي بسيار غليظ و سياه،
*نه خنک است و نه آرام بخش،
*اينان پيش از اين از نازپروردگان خود کامه و سرکش بودند،
*و همواره بر گناهان بزرگ پافشاري داشتند،
*و پيوسته مي گفتند: آيا هنگامي که مرديم و خاک و استخوان شديم، آيا به راستي برانگيخته مي شويم؟!
*و آيا پدران گذشته ما نيز برانگيخته مي شوند؟!
*آن گاه شما اي گمراهان انکار کننده!
*قطعاً از درختي که از زقّوم است خواهيد خورد؛
*و شکم ها را از آن پر خواهيد کرد،
*و روي آن از آب جوشان خواهيد نوشيد،
*مانند نوشيدن شتراني که به شدت تشنه اند؛
*اين است پذيرايي از آنان در روز جزا.
*و اما اگر از انکار کنندگان گمراه باشد،
*پذيرايي از او با آب جوشان است،
*و وارد شدن به دوزخ است.
*اين همان حق و يقين است.
*پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*پس امروز از شما و از کافران فديه و عوضي دريافت نخواهد شد، جايگاهتان آتش است،همان سرپرست و يار شماست و بد بازگشت گاهي است.
*اي مؤمنان! خود و خانواده خود را از آتشي که هيزم آن انسان ها و سنگ ها است، حفظ کنيد. بر آن فرشتگاني خشن و سخت گير گمارده شده اند که از آنچه خدا به آنان دستور داده، سرپيچي نمي کنند، و آنچه را به آن مأمورند، همواره انجام مي دهند.
*همانا ما آسمان دنيا را با چراغ هايي آراستيم و آنها را تيرهايي براي راندن شيطان ها قرار داديم، و براي آنان آتشي افروخته، آماده کرده ايم؛
*و براي کساني که به پروردگارشان کافر شدند، عذاب دوزخ است و بد بازگشت گاهي است.
*هنگامي که در آن افکنده شوند از آن در حالي که در جوش و فوران است، صدايي هولناک و دلخراش مي شنوند.
*نزديک است که از شدت خشم متلاشي و پاره پاره شود. هرگاه گروهي در آن افکنده شوند، نگهبانانش از آنان مي پرسند: آيا شما را بيم دهنده اي نيامد؟
*مي گويند: چرا، بيم دهنده آمد، ولي او را انکار کرديم و گفتيم: خدا هيچ چيز نازل نکرده است؛ شما بيم دهندگان جز در گمراهي بزرگي نيستيد؛
*و مي گويند: اگر ما شنيده بوديم، يا تعقّل کرده بوديم، در ميان اهل آتش سوزان نبوديم.
*پس به گناه خود اعتراف مي کنند. و مرگ و دوري از رحمت بر اهل آتش سوزان باد.
*و اطاعت از كسي كه بسيار سوگند ياد مي‏كند و پست است مكن آنکه بسيار عيب جوست، و براي سخن چيني در رفت و آمد است،به شدت بازدارنده از کار خير و متجاوز و گنهکار است.گذشته از اين ها کينه توز و بي اصل و نسب است،براي آن که داراي ثروت و فرزندان فراوان است. هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است! به زودي بر بينيِ ش داغ رسوايي و خواري مي نهيم.بي ترديد ما آنان را آزموديم 
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*ثروتم عذاب را از من دفع نکرد،
*قدرت و توانم از دست رفت.
*او را بگيريد و در غل و زنجيرش کشيد،
*آن گاه به دوزخش دراندازيد،
*سپس او را در زنجيري که طولش هفتاد ذرع است به بند کشيد،
*زيرا او به خداي بزرگ ايمان نمي آورده
*و مردم را به اطعام نيازمندان تشويق نمي کرده.
*پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گري نيست؛
*و نه غذايي مگر چرکاب و کثافات
*که آن را جز خطاکاران نمي خورند.
*که حتماً نزد ما زنجيرهايي گران و آتشي به شدت شعله ور است،
*و غذايي گلوگير و عذابي دردناک است،
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*هر کسي در گرو دست آورده هاي خويش است،
*مگر سعادتمندان
*آنها در باغهاي بهشتند و سؤ ال مي‏كنند.
*از روز و حال گنهکاران،
*مي گويند: چه چيز شما را به دوزخ وارد کرد؟
*مي گويند: ما از نمازگزاران نبوديم
*و به تهيدستان و نيازمندان طعام نمي داديم
*و با فرورفتگان فرومي رفتيم،
*و همواره روز جزا را انکار مي کرديم
*تا آنکه مرگ ما فرا رسيد.
*پس آنان را شفاعت شفيعان سودي نمي دهد؛
*آنان را چه شده که از تذکر و هشدار روي گردانند؟
*گويي گورخراني وحشي و رميده اند
*که از شيري گريخته اند؛
*بلکه هر کدام از آنان توقع دارد نامه هايي سرگشاده دريافت دارد!
*اين چنين نيست بلکه از آخرت نمي ترسند؛
*اين چنين نيست، بلکه بي ترديد اين قرآن تذکر و هشداري است
*به سوي آتشي که همواره آن را تکذيب مي کرديد، برويد؛
*و به سوي سايه اي که داراي سه شاخه است، برويد.
*نه مانع از حرارت است، و نه از شعله هاي آتش جلوگيري مي کند.
*آن آتش، شراره هايي چون ساختمان بلند پرتاب مي کند.
*گويي آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*بي ترديد دوزخ کمين گاه است.
*جايگاه بازگشت براي سرکشان و طاغيان است.
*روزگاري دراز در آن بمانند.
*در آنجا نه خنکي مي چشند و نه آشاميدني
*مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه اي
*پاداشي است مناسب
*و دوزخ رابراي هر بيننده اي آشکار سازند،
*و اما کسي که طغيان و سرکشي کرده
*و زندگي دنيا را ترجيح داده،
*پس بي ترديد جايگاهش دوزخ است؛
*و کسي که از همه بدبخت تر است از آن کناره مي گيرد.
*همان کسي که در آتش بزرگ تر در مي آيد.
*آن گاه در آنجا نه مي ميرد و نه به خوشي زندگي مي کند.
*آنان را از چشمه اي بسيار داغ مي نوشانند؛
*براي آنان طعامي جز خار خشک و زهرآگين وجود ندارد
*که نه فربه مي کند و نه از گرسنگي بي نياز مي نمايد.
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*مباهات و افتخار بر يکديگر شما را بازداشت؛
*تا آنجا كه زيارت قبرها رفتيد
*اين چنين نيست ، به زودي آگاه خواهيد شد.
*باز هم اين چنين نيست، به زودي آگاه خواهيد شد.
*اين چنين نيست ، اگر به علم اليقين آگاه بوديد
*بي ترديد دوزخ را خواهيد ديد.
*سپس قطعاً آن را به ديده يقين و باور خواهيد ديد.
*آن گاه شما در آن روز از نعمت ها بازپرسي خواهيد شد.
+ نوشته شده در جمعه 4 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,دوزخ,جهنم,کافران,بدکاران,پروردگار,خداوند,آب جوشان,هاویه,کفران,ناسپاسی,مستکبران, ساعت 10:3 توسط آزاده یاسینی


بهشت در قرآن

*بهشت هاي جاويداني که وارد آنها مي شوند، از زيرِ آنها نهرها جاري است، در آنجا هر چه بخواهند براي آنان فراهم است؛ خدا پرهيزکاران را اين گونه پاداش مي دهد.

*آنان در حالي که پاک و پاکيزه اند، فرشتگانْ جانشان را مي گيرند، به آنان مي گويند: سلام بر شما، به پاداش آنچه همواره انجام مي داديد، به بهشت درآييد.
*براي آنان بهشت هاي جاوداني است که از زيرِ درختانِ نهرها جاري است، در حالي که در آنجا بر تخت ها تکيه دارند با دستبندهايي از طلا آراسته مي شوند، و جامه هايي سبز از ديباي نازک و سِتبر مي پوشند، چه پاداش خوبي و چه آسايش گاه نيکويي.
*مسلماً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، بهشت هاي فردوس جاي پذيرايي آنان است.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.
*و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.
*در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.
*در آن جاودانه اند و از آن درخواست انتقال به جاي ديگر نمي کنند.
*بهشت هاي جاويدي که خداي رحمان به بندگانش وعده داده در حالي که اکنون از نظرها پنهان است، يقيناً وعده خدا آمدني است.
*در آنجا کلام لغو و بيهوده اي نمي شنوند، بلکه آنچه مي شنوند فقط سلام و درود است؛ و در آنجا صبح و شام، رزقشان براي آنان است.
*اين است بهشتي که به هر کس از بندگان خود که پرهيزکار باشد، به ميراث مي دهيم.
*بي ترديد کساني که پيش تر از سوي ما وعده نيک به آنان داده اند، از دوزخ دورشان نگه مي دارند.
*کمترين صداي آن را نمي شنوند، و آنان در آنچه دلشان بخواهد جاودانه اند.
*آن بزرگ ترين ترس و واهمه آنان را اندوهگين نمي کند و فرشتگان به استقبالشان آيند اين است روز شما که شما را به آن وعده مي دادند.
*يقيناً خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي در مي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است؛ مسلماً خدا هر چه را بخواهد انجام مي دهد.
*بي ترديد خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي درمي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا با دستبندهايي از طلا و مرواريد آرايش مي شوند، و لباسشان در آنجا حرير است.
*و به سوي گفتار پاک و پاکيزه راهنماييشان کنند، و به راه پسنديده هدايتشان نمايند.
*بي ترديد مؤمنان رستگار شدند.آنان که در نمازشان فروتن اند.و آنها كه از لغو و بيهودگي رويگردانند.و آنان که پرداخت کننده زکات اند،
و آنان که نگه دارنده دامنشان اند، مگر در همسران يا کنيزانشان، که آنان مورد سرزنش نيستند.پس کساني غير از اين جويند،تجاوزکار هستند.و آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،و آنان که همواره بر نمازهايشان محافظت دارند.اينانند که وارثان اند، وارثاني که بهشت فردوس را به ميراث مي برند در آن جاودانه اند.
*گروهي از بندگان من بودند که مي گفتند: پروردگارا! ما ايمان آورديم، پس ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين رحم کنندگاني.
*ولي شما آنان را به مسخره گرفتيد، تا ياد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مي خنديديد!!
*من امروز آنان را در برابر صبري که کردند پاداش دادم که همه آنان کاميابند.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.اهل بهشت در آن روز، قرارگاهشان بهتر و استراحت گاهشان نيکوتر است.
*اينانند که به خاطر صبري که از خود نشان دادند با مکان ها پاداششان مي دهند، و در آن با درود و سلامي روبرو مي شوند.
*در آنجا جاودانه اند. نيکو قرارگاه و خوب اقامت گاهي است.
*و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند حتماً آنان را در قصرهايي رفيع و با ارزش از بهشت که از زيرِ آن نهرها جاري است، جاي خواهيم داد، در آنجا جاودانه اند؛ چه نيکوست پاداش عمل کنندگان.همانان که شکيبايي ورزيدند و همواره بر پروردگارشان توکل مي کنند.
*و يقيناً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، براي آنان بهشت هاي پرنعمت خواهد بود،
*که در آنجا جاودانه اند؛ خدا وعده کرده است وعده اي به حقّ و درست، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*بهشت هاي جاودانه اي که در آنها درآيند، در آنجا با دستبندهايي از طلا و مرواريد آرايش مي شوند، و لباسشان در آنجا حرير است.
*و مي گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که اندوه را از ما برطرف کرد؛ بي ترديد پروردگارمان بسيارآمرزنده و عطا کننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک است.
*همان که از فضلش ما را در اين سراي جاودان جاي داد، که در آن هيچ رنجي و هيچ سستي و افسردگي به ما نمي رسد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي[روز قيامت]در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*براي آنان در آنجا ميوه ها و آنچه دلشان بخواهد فراهم است.
* با سلام که گفتاري از پروردگاري مهربان است.
*براي آنان رزق و روزي معين و ويژه اي است،
*ميوه هايي در حالي که مورد اکرام خواهند بود،
*در بهشت هاي پر نعمت،
*در حالي که بر تخت هايي روبه روي يکديگر
*جامي از نوشيدني زلال و پاک گرداگردشان مي گردانند،
*سپيد و لذت بخش براي نوشندگان،
*نه در آن مايه فساد است، و نه از آن مست و بيهوش مي شوند،
*و در کنارشان زناني هستند که فقط به شوهرانشان عشق مي ورزند.
*گويا آنان تخم شترمرغي هستند که پوشيده شده اند
*پس برخي از آنان به برخي ديگر رو کرده از يکديگر مي پرسند.
*گوينده اي از آنان مي گويد: همانا من هم نشيني داشتم.
*مي گفت: آيا تو از باور دارندگان هستي؟
*آيا زماني که ما مرديم و خاک استخوان شديم، حتماً پاداشمان مي دهند؟
*مي گويد: آيا شما با من به دوزخ سر مي کشيد
*پس خود او به دوزخ سر مي کشد و هم نشينش را وسط دوزخ مي بيند.
*مي گويد: به خدا سوگند نزديک بود، مرا به هلاکت بيندازي.
*و اگر توفيق و رحمت پروردگارم نبود، حتماً از احضارشدگان بودم.
*آيا ما هرگز نمي ميريم؟
*جز همان مرگ نخستين و ما هرگز عذاب نخواهيم شد؟
*بي ترديد اين همان کاميابي بزرگ است.
*پس بايد براي چنين پاداشي عمل کنندگان عمل کنند.
*آيا اين براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقّوم؟
*اين يادآوري و پند است؛ و بي ترديد براي پرهيزکاران بازگشت گاه نيکويي خواهد بود.
*بهشت هاي جاويداني است که درهايش را به روي آنان گشوده اند،
*در حالي که در آنجا بر تخت ها تکيه مي زنند و ميوه هاي فراوان و نوشيدني مورد دلخواهشان را در آنجا مي طلبند،
*و نزد آنان زناني است که فقط به شوهرانشان عشق مي ورزند، و با شوهرانشان هم سن و سال اند.
*اين است آنچه شما را براي روز حساب وعده مي دادند.
*اين بي ترديد عطاي ماست که براي آن پاياني نيست.
*ولي کساني که از پروردگارشان پروا داشتند، براي آنان غرفه هايي است که از فراز آنها غرفه هايي ديگر بنا شده و از زير آنها نهرها جاري است. خدا اين وعده را داده است؛ خدا خلف وعده نمي کند.
*براي آنان نزد پروردگارشان آنچه بخواهند فراهم است؛ اين است پاداش نيکوکاران؛
*و کساني که از پروردگارشان پروا کردند گروه گروه به بهشت رانده مي شوند، چون به آن رسند در حالي که درهايش از پيش گشوده شده است، نگهبانانش به آنان گويند: سلام بر شما، پاکيزه و نيکو شديد، پس وارد آن شويد که جاودانه ايد.
*مي گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که درباره ما به وعده اش وفا کرد، و زمين را به ما ميراث داد که هر جاي از بهشت را بخواهيم، جاي خود قرار مي دهيم. چه نيکوست پاداش عمل کنندگان.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*هر که بدي کند جز به مانند آن کيفر نيابد، و از مردان يا زنان کساني که کار شايسته انجام دهند در حالي که مؤمن باشند، آنان در بهشت درآيند و در آن بي حسابْ روزي يابند.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما خداست؛ سپس استقامت ورزيدند، فرشتگان بر آنان نازل مي شوند مترسيد و اندوهگين نباشيد و شما را به بهشتي که وعده مي دادند، بشارت باد.
*ما در زندگي دنيا و آخرت، ياران و دوستان شما هستيم، آنچه دلتان بخواهد، در بهشت براي شما فراهم است، و در آن هر چه را بخواهيد، براي شما موجود است.
*رزق آماده اي از سوي آمرزنده مهربان است.
*ستمکاران را مي بيني که از اعمالي که انجام داده اند، بسيار بيمناکند وهمان را که مرتکب شده اند، بر آنان فرود مي آيد و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در باغ هاي سرسبز بهشت اند، براي آنان هر چه را که بخواهند نزد پروردگارشان فراهم است؛ اين همان فضل بزرگ است.
*ظرف هايي از طلا و جام هايي گرداگرد آنان مي گردانند، و در آنجا آنچه دل ها مي خواهد و چشم ها از آن لذّت مي برد، آماده است، و شما در آن جاودانه ايد.
*اين بهشتي است که شما به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد، ميراث يافتيد.
*شما را در آنجا ميوه هايي فراوان است که از آنها مي خوريد.
*مسلماً پرهيزکاران در جايگاه امني خواهند بود.
*در ميان بوستان ها و چشمه سارها؛
*لباس هايي از حرير نازک و ديباي ضخيم مي پوشند در حالي که برابر هم مي نشينند.
*چنين است، و حور العين را به همسري آنان درآوريم،
*در آنجا هر گونه ميوه اي را که بخواهند مي طلبند و مي خورند، در حالي که ايمن و آسوده خاطرند؛
*در آنجا مرگ را نمي چشند، مرگ آنان همان مرگي بود که در دنيا چشيدند، و خدا آنان را از عذاب دوزخ مصون مي دارد.
*فضل و احساني است از سوي پروردگار تو، اين همان کاميابي بزرگ است.
*و اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس پروردگارشان آنان را در رحمت خود درآورد؛ اين همان کاميابي آشکار است،
*بي ترديد خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است در مي آورد، و در حالي که کافران همواره سرگرم بهره گيري از دنيايند و مي خورند، همان گونه که چهارپايان مي خورند و جايگاهشان آتش است.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده در آن نهرهايي است از آبي که مزه و رنگش برنگشته و نهرهايي از شير که طعمش دگرگون نشده و نهرهايي از شراب که براي نوشندگان مايه لذت است و نهرهايي از عسل خالص است، و در آن از هر گونه ميوه اي براي آنان فراهم است، و نيز آمرزشي از سوي پروردگارشان مانند کساني هستند که در آتش هميشگي و جاودانه اند، واز آبي جوشان به آنان مي نوشانند که روده هايشان را متلاشي مي کند؟!
*اوست که آرامش را در دل هاي مؤمنان نازل کرد، تا ايماني بر ايمانشان بيفزايد. و سپاهيان آسمان و زمين فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*تا مردان و زنان مؤمن را در بهشت هايي درآورد که از زيرِ آن نهرها جاري است در حالي که در آن جاودانه اند، و گناهانشان را از آنان محو کند، و اين نزد خدا کاميابي بزرگ است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*همان کسي که در نهان از رحمان مي ترسيد و دلي رجوع کننده آورده است؛
*به سلامت در آن وارد شويد، امروز روز جاودانگي است
*هر چه بخواهند در آنجا براي آنها هست و نزد ما نعمتهاي اضافي ديگري است
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند.
*به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد.
*در حالي که بر تخت هايي رديف و به هم پيوسته تکيه مي زنند و حورالعين را به همسري آنان در مي آوريم.
*و کساني که ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان از آنان پيروي کردند، فرزندانشان را به آنان ملحق مي کنيم و هيچ چيز از اعمالشان را نمي کاهيم؛ هر انساني در گرو اعمال خويش است.
*و به آنان انواع ميوه ها و گوشتهايي که دلخواه آنان است، مي رسانيم.
*آنان در بهشت، جام هاي که نه در آن بيهوده گويي و نه گناه است، از دست يکديگر مي گيرند.
*و نوجواناني پيرامونشان مي گردند که گويا مرواريدي نهفته در صدف هستند.
*و به يکديگر روي مي کنند از هم مي پرسند.
*مي گويند: ما پيش تر در ميان کسان خود ترسان بوديم؛
*ولي خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب مرگبار حفظ کرد.
*از پيش او را مي خوانديم؛ زيرا که او نيکوکار و مهربان است.
*يقيناً پرهيزکاران در بهشت ها و نهرها هستند؛
*در جايگاهي حق و پسنديده نزد پادشاهي توانا.
*و براي کسي که از مقام پروردگارش بترسد دو بهشت است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*داراي درختان و شاخسارهاي باطراوت و انبوه است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت دو چشمه اي است که همواره جاري است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت از هر ميوه اي دو نوع فراهم است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*بر بسترهايي که آستر آنها از حرير درشت بافت است، تکيه مي زنند، و ميوه هاي رسيده آن دو بهشت در دسترس است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن بهشت ها زناني هستند که فقط به همسرانشان عشق مي ورزند، و پيش از آنان دست هيچ انس و جني به آنان نرسيده است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*گويي آن زنان بهشتي ياقوت و مرجان اند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*آيا پاداش نيکي جز نيکي است؟
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و جز آن دو بهشت، دو بهشت ديگر هست.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هر دو كاملا خرم و سرسبزند!
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آنها ميوه هاي فراوان و درخت خرما و انار است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آنها زناني نيکو سيرت و زيبا صورت اند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*حورياني که در سراپرده ها مستورند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*پيش از همسران بهشتي شان دست هيچ انس و جنّي به آنان نرسيده است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*بر بالش هاي سبز و فرش هاي زيبا تکيه مي زنند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هميشه سودمند و با برکت است نام پروردگار با شکوه و ارجمندت.
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*گروهي بسيار از پيشينيان،
*و اندکي از پسينيان،
*بر تخت هايي زربافت،
*در حالي که روبروي يکديگر بر آنها تکيه دارند.
*نوجواناني هميشه نو جوان همواره پيرامونشان مي گردند،
*با قدح ها و کوزه ها و جام هايي از باده ناب و پاک،
*که از نوشيدنش نه سردرد گيرند، و نه مست و بي خرد شوند،
*و ميوه ها از هر نوعي که اختيار کنند،
*و گوشت پرنده از هر گونه اي که بخواهند،
*و حورياني چشم درشت،
*هم چون مرواريد پنهان شده در صدف؛
*پاداشي است در برابر اعمالي که همواره انجام مي دادند.
*در آنجا نه سخن بيهوده اي مي شنوند، نه کلام گناه آلودي،
*مگر سخني که سلام است و سلام،
*و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*در سايه درخت سدر بي خارند،
*و درختان موزي که ميوه هايش خوشه خوشه روي هم چيده شده است،
*و سايه اي گسترده و پايدار،
*و آبي ريزان،
*و ميوه اي فراوان،
*که پايان نپذيرد و ممنوع نشود،
*و همسراني بلند مرتبه،
*که ما آنان را با آفرينشي ويژه آفريديم؛
*و همه را بكر قرار داده‏ ايم.
*همسراني كه به همسرشان عشق مي‏ورزند و خوش زبان و فصيح و هم سن و سالند.
*اينها همه براي اصحاب يمين است.
*گروهي بسيار از پيشينيان،
*و گروهي بسيار از پسينيان،
*و اگر از سعادتمندان باشد،
*از سوي سعادتمندان بر تو سلام باد.
*در روزي است كه مردان و زنان با ايمان را مي‏نگري كه نورشان پيش رو و در سمت راستشان به سرعت حركت مي‏كند بشارت باد بر شما امروز، به باغهائي از بهشت كه نهرها زير درختانش جاري است، جاودانه در آن خواهيد ماند و اين پيروزي بزرگي است.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان  برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*سبقت جوييد به آمرزشي از سوي پروردگارتان و بهشتي که پهنايش چون پهناي آسمان و زمين است، براي کساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند، آماده شده است؛ اين فضل خداست که آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*به خدا و پيامبرش ايمان آوريد، و با اموال و جان هايتان در راه خدا جهاد کنيد؛ اين اگر معرفت و آگاهي داشتيد، براي شما بهتر است؛
*تا گناهتان را بيامرزد، و شما را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است و خانه هاي پاکيزه در بهشت هاي جاويدان، درآورد؛ اين است کاميابي بزرگ.
*و نعمت هاي ديگري که آن را دوست داريد ياري و پيروزي نزديک از سوي خداست. و مؤمنان را مژده ده.
*اي مؤمنان! به پيشگاه خدا توبه کنيد، توبه اي خالص ؛ اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما محو کند و شما را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآورد، در آن روزي که خدا پيامبر و کساني که با او ايمان آورده اند، خوار نمي کند، نورشان پيشاپيش آنان و از سوي راستشان شتابان حرکت مي کند، مي گويند: پروردگارا! نور ما را براي ما کامل کن و ما را بيامرز که تو بر هر کاري توانايي.
*بي ترديد براي پرهيزکاران نزد پروردگارشان بهشت هاي پرنعمت است.
*پس او در يک زندگي خوش و پسنديده اي است.
*در بهشتي برين
*که ميوه هايش در دسترس است.
*بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد به سبب اعمالي که در ايام گذشته انجام داديد؛
*هر کسي در گرو دست آورده هاي خويش است،
*مگر سعادتمندان
*آنها در باغهاي بهشتند و سؤ ال مي‏كنند.
*از روز و حال گنهکاران،
*نيكان از جامي مي‏نوشند كه با عطر خوشي آميخته است.
*آن جام از چشمه اي است که همواره بندگان خدا از آن مي نوشند و آن را به دلخواهشان هرگونه که بخواهند جاري مي نمايند.
*و آنان را براي اينکه شکيبايي ورزيدند، بهشتي و لباسي ابريشمين پاداش مي دهد.
*در آنجا بر تخت ها تکيه مي زنند، در حالي که آفتابي و سرمايي نمي بينند،
*و سايه هاي درختان به آنان نزديک و ميوه هايش به آساني در دسترس است،
*و ظرف هايي از نقره فام، و قدح هايي بلورين پيرامون آنان مي گردانند؛
*جام هايي از نقره که آنها را به اندازه مناسب اندازه گيري کرده اند،
*و در آنجا جامي که نوشيدني اش آميخته به زنجبيل است، به آنان مي نوشانند،
*از چشمه اي در آنجا که «سلسبيل» ناميده شود،
*و پيرامونشان نوجواناني جاوداني مي گردند، که چون آنان را ببيني پنداري مرواريدي پراکنده اند،
*و چون آنجا را ببيني، نعمتي فراوان و کشوري بزرگ بيني،
*بر اندامشان جامه هايي از حرير نازک و سبز رنگ و ديباي ستبر است و با دستبندهايي از نقره آراسته شده اند، و پروردگارشان باده طهور به آنان مي نوشاند.
*اين جزاي شما است و سعي و تلاش شما مورد قدرداني است.
*به يقين پرهيزکاران در زير سايه ها و کنار چشمه سارهايند،
*و نزد ميوه هايي از آنچه همواره بخواهند.
*به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد، بخوريد و بياشاميد گوارايتان باد.
*ما نيکوکاران را اين گونه پاداش مي دهيم.
*بي ترديد براي پرهيزکاران پيروزي و کاميابي است.
*باغ هايي و انواع انگورها
*و حورياني بسيار جوان و هم سن و سال.
*و جام هايي لبريز 
*در آنجا نه سخن بيهوده اي مي شنوند و نه دروغ و تکذيبي.
*پاداشي کافي و به اندازه از سوي پروردگار توست.
*همان پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، آن مهرباني که هيچ کس را اختيار چون و چراي با او نيست.
*و اما کسي که از مقام و منزلت پروردگارش ترسيده و نفس را از هوا و هوس بازداشته است؛
*پس بي ترديد جايگاهش بهشت است.
*بي ترديد نيکان در نعمتي فراوانند
*بر تختهاي زيباي بهشتي تكيه كرده و به زيباييهاي بهشت مي‏نگرند.
*در چهره هايشان شادابي و طراوت نعمت را مي يابي.
*آنان را از باده ناب و طهوري که سربسته و مُهر و موم شده است، مي نوشانند.
*مُهر و مومش مشک است، و رقابت کنندگان و مسابقه گران بايد به سوي اين نعمت ها بر يکديگر پيشي گيرند،
*و آميخته اي از «تسنيم» است
*پس امروز همواره مؤمنان به کافران مي خندند.
*در حالي كه بر تختهاي مزين بهشتي نشسته‏ اند و نگاه مي‏كنند.
*که آيا کافران را در برابر آنچه همواره انجام مي دادند کيفر داده اند؟
*مگر آنان را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، که آنان را پاداشي جاودان و بي منت است.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، ويژه آنان است، اين است کاميابي بزرگ.
*در آنجا سخن لغو وبيهوده نشنوند
*در آن چشمه اي روان است
*در آنجا تخت هايي بلند و با ارزش قرار دارد
*و قدح ها نهاده شده است
*و بالش هايي پهلوي هم چيده ست
*و فرش هايي زربافت و گسترده
*پاداششان نزد پروردگارشان بهشت هاي پاينده اي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنها جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند؛ اين براي کسي است که از پروردگارش بترسد.
*اما هرکس اعمال وزن شده اش سنگين و باارزش است؛
*پس او در يک زندگي خوش و پسنديده اي است،


قرآن

*آيا به کساني که بهره اي اندک از کتاب به آنان داده شده ننگريستي که به سوي کتاب خدا خوانده مي شوند تا در ميان آنان داوري کنند؟ سپس گروهي از آنان در حالي که اعراض کننده اند، روي مي گردانند.

*اين براي مردم، بيانگر و براي پرهيزکاران، سراسر هدايت و اندرز است.
* آيا به قرآن نمي انديشند؟ چنانچه از سوي غير خدا بود، همانا در آن اختلاف و ناهمگوني بسياري مي يافتند.
*و هنگامي که خبري از ايمني و ترس به آنان رسد، آن را منتشر مي کنند، و اگر آن خبر را به پيامبر و اولياي امورشان ارجاع مي دادند، درستي و نادرستي اش را در مي يافتند؛و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، يقيناً همه شما جز اندکي، از شيطان پيروي مي کرديد.
*و ما اين کتاب  را به درستي و راستي به سوي تو نازل کرديم در حالي که تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود و نگهبان و گواه بر آنان است؛ پس ميان آنان بر طبق آنچه خدا نازل کرده است داوري کن، و سرپيچي از حقّي که به سوي تو آمده از هواهاي نفساني آنان پيروي مکن. براي هر يک از شما شريعت و راه روشني قرار داديم. و اگر خدا مي خواست همه شما را امت واحدي قرار مي داد، ولي مي خواهد شما را در آنچه به شما داده امتحان کند؛ پس به سوي کارهاي نيک بر يکديگر پيشي گيريد. بازگشت همه شما به سوي خداست؛ پس شما را به آنچه همواره درباره آن اختلاف مي کرديد، آگاه مي کند.
*و هيچ جنبنده اي در زمين نيست، و نه هيچ پرنده اي که با دو بال خود پرواز مي کند، مگر آنکه گروه هايي مانند شمايند؛ ما چيزي را در کتاب فروگذار نکرده ايم، سپس همگي به سوي پروردگارشان گردآوري مي شوند.
*کساني که آيات ما را تکذيب کردند، کرها و لال هايي فرو رفته در تاريکي هاي جهل و گمراهي اند؛ خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند، و هر که را بخواهد بر راه راست قرار مي دهد.
*و به وسيله اين قرآن کساني را که از محشور شدن به سوي پروردگارشان مي ترسند، هشدار ده که آنان را  جز خدا سرپرست و شفيعي نخواهد بود؛ باشد که بپرهيزند.و اين گونه آيات را بيان مي کنيم تا راه و رسم گناهکاران آشکار گردد.
* و اين کتابي است پرفايده، که ما آن را نازل کرديم، تصديق کننده کتاب هاي آسماني پيش از خود است، و براي اين است که مردم مکه و کساني را که پيرامون آنند بيم دهي؛ و آنان که به آخرت ايمان دارند به آن ايمان مي آورند، و آنان همواره بر نمازشان محافظت مي کنند.
*اين چنين، آيات را به صورت هاي گوناگون بيان مي کنيم، يکي اينکه منکران با متهم کردن تو که اين آيات را از ديگران فرا گرفته اي، شقاوت خود را کامل کنند و ديگر اينکه آن را براي گروهي که دانايند، روشن سازيم.
*آيا جز خدا حاکم و داوري بطلبم؟! در حالي که اوست که اين کتاب آسماني را که به تفصيل بيان شده به سوي شما نازل کرد؛ و اهل کتاب مي دانند که اين کتاب از سوي پروردگارت به درستي و راستي نازل شده؛ پس از ترديدکنندگان مباش. و سخن پروردگارت از روي راستي و عدل کامل شد، سخنان او را تغيير دهنده اي نيست؛ و او شنوا و داناست.
*و راه راست پروردگارت همين است ما آيات را براى گروهى كه پند مى‏ گيرند به روشنى بيان نموده‏ ايم.
*و اين کتابي پرفايده است که ما آن را نازل کرديم پس آن را پيروي کنيد و بپرهيزيد تا مشمول رحمت شويد.تا نگوييد كه كتاب آسمانى فقط بر دو طايفه پيش از ما نازل شده است، و ما از قرائت و تلاوت آنان بى‏خبر بوده‏ايم‏.يا نگوييد: اگر کتاب آسماني بر ما نازل مي شد، مسلماً از آنان راه يافته تر بوديم، اينک برهاني آشکار و هدايت و رحمتي از سوي پروردگارتان براي شما آمد، پس ستمکارتر از کسي که آيات خدا را تکذيب کند و از آن ها روي بگرداند کيست؟ به زودي کساني که از آيات ما روي مي گردانند، به خاطرِ روي گرداندنشان به عذابي سخت مجازات خواهيم کرد.
*اين کتابي است که به سوي تو نازل شده است؛ پس نبايد در سينه ات از ناحيه آن تنگي و فشار باشد، تا به وسيله آن مردم را بيم دهي، و براي مؤمنان تذکّر و پند باشد.آنچه را از سوي پروردگارتان به جانب شما نازل شده پيروي کنيد، و از معبوداني غير او پيروي ننماييد، ولي بسيار اندک و کم، پند مي گيريد.
*و براي آنان کتابي آورديم که آن را از روي دانشي بيان کرديم، در حالي که براي گروهي که ايمان آوردند، سراسر هدايت و رحمت است.
* آيا در مالکيّت بر آسمان ها و زمين و هر چيزي که خدا آفريده و اينکه شايد پايان عمرشان نزديک شده باشد با تأمل ننگريسته اند؟پس بعد ازآن به کدام سخن ايمان مي آورند؟!
* يقيناً سرپرست و يار من خدايي است که قرآن را نازل کرده و او همواره شايستگان را سرپرستي و ياري مي کند.
*اين قرآن دلايلي روشن از سوي پروردگار شماست و براي گروهي که ايمان مي آورند، سراسر هدايت و رحمت است.
*و هنگامي که قرآن خوانده شود، به آن گوش فرا دهيد و سکوت کنيد تا مشمول رحمت شويد.
* الف لام راء اين است آيات كتاب حكمت‏ آموز
*و اين قرآن را نسزد که دروغي ساختگي از سوي غير خدا باشد، بلکه تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود و شرح و توضيحي بر هر کتاب است، در آن هيچ ترديدي نيست که از سوي پروردگار جهانيان است.
*ولي مي گويند: آن را به دروغ بافته است. بگو: پس اگر راستگو هستيد، سوره اي مانند آن بياوريد، و هر که را جز خدا مي توانيد به ياري خود دعوت کنيد.
*آري،حقيقتي را تکذيب کردند که به معارف و مفاهيمش احاطه نداشتند و هنوز تفسير عيني و تحقّق و ظهور آياتش براي آنان نيامده است، کساني که پيش از آنان بودند اين گونه تکذيب کردند؛ پس با تأمل بنگر که سرانجام ستمکاران چگونه بود؟
*و گروهي از مردم به قرآن ايمان مي آورند و گروهي ايمان نمي آورند؛ و پروردگارت به مفسدان، داناتر است.
*الر ـ کتابي است که آياتش استواري واستحکام يافته، سپس از سوي حکيمي آگاه تفصيل داده شده است.که جز خدا را نپرستيد، يقيناً من از سوي او براي شما بيم دهنده و مژده دهنده هستم.
*و اينکه از پروردگارتان آمرزش بخواهيد، سپس به سوي او بازگرديد تا آنکه شما را تا پايان زندگي از بهره نيک و خوشي برخوردار کند، و هر که را صفات پسنديده و اعمال شايسته او افزون تر است، پاداش زيادتري عطا کند، و اگر روي از حق برگردانيد، من از عذاب روزي بزرگ بر شما بيمناکم.
*بازگشت شما فقط به سوي خداست و او بر هر کاري تواناست.
*آگاه باشيد که مشرکان سر در گريبان فرو مي برند تا از شنيدن قرآن پنهان بدارند؛ آگاه باشيد! چون جامه هايشان را بر سر و روي خود مي پوشانند خدا آنچه را پنهان مي کنند وآنچه را آشکار مي نمايند، مي داند؛ يقيناً او به آنچه در سينه هاست، داناست.
*و هيچ جنبده اي در زمين نيست مگر اينکه روزيِ او برخداست، و قرارگاه واقعي و جايگاه موقت آنان را مي داند؛ همه در کتابي روشن ثبت است.
*بلکه مي گويند: او اين قرآن را از نزد خود ساخته بگو: اگر راستگوييد، شما هم ده سوره مانند آن بياوريد و هر کس را غير خدا مي توانيد، به ياري خود دعوت کنيد.
*ما آن را قرآني به زبان عربي نازل کرديم تا شما تعقّل کنيد.
*ما بهترين داستان را با وحي کردن اين قرآن بر تو مي خوانيم و تو يقيناً پيش از آن از بي خبران بودي.
*به راستي در سرگذشت آنان عبرتي براي خردمندان است. سخني نيست که به دروغ بافته شده باشد، بلکه تصديق کننده کتاب هاي آسماني پيش از خود است و بيان گر هر چيز است و براي مردمي که ايمان دارند، سراسر هدايت و رحمت است.
*المر ـ اين آياتِ کتاب است، و آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده، سراسر حق و راستي است ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*همانگونه بر تو نيز فرمان روشن و صريحي نازل كرديم، و اگر از هوسهاي آنها - بعد از آنكه آگاهي براي تو آمده - پيروي كني هيچكس از تو در برابر خدا حمايت و جلوگيري نخواهد كرد.
*خدا هر چه را بخواهد محو مي کند و هر چه را بخواهد ثابت و پابرجا مي نمايد، و "امّ الکتاب "نزد اوست.
* الر ـ کتابي است که آن را بر تو نازل کرديم تا مردم را به اجازه پروردگارشان از تاريکي ها به سوي روشناييِ  به سوي راه تواناي شکست ناپذير و ستوده بيرون آوري.
*اين پيامي براي مردم است، براي آنکه به وسيله آن هشدار داده شوند، و بدانند که او معبودي يگانه و يکتاست، و تا خردمندان، متذکّر شوند.
*الر ـ اين آيات کتاب الهي و آيات قرآنِ روشنگر است.
*همانا ما قرآن را نازل کرديم، و يقيناً ما نگهبان آن هستيم.
* ما اين گونه قرآن را وارد قلوب بدکاران مي کنيم.به آن ايمان نمي آورند، و البته روش پيشينيان هم به همين صورت بوده است.
*و اگر دري از آسمان به روي آنان بگشاييم، که همواره از آن بالا روند. باز خواهند گفت: يقيناً ما چشم بندي شده ايم، بلکه گروهي جادو شده هستيم.
*و هنگامي که به آنان گويند: پروردگارتان چه چيزهايي نازل کرده؟ مي گويند: افسانه هاي پيشينيان است!!سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*پس هنگامي که قرآن مي خواني از شيطان رانده شده به خدا پناه ببر.
*قطعاً کساني که به آيات خدا ايمان ندارند، خدا هدايتشان نمي کند، و براي آنان عذابي دردناک است.
*بي ترديد اين قرآن به استوارترين آيين هدايت مي کند، و به مؤمناني که کارهاي شايسته انجام مي دهند، مژده مي دهد که براي آنان پاداشي بزرگ است.
*و هنگامي که قرآن بخواني، ميان تو و آنان که به آخرت ايمان ندارند، پرده اي نامريي قرار مي دهيم.و بر دل هايشان پوشش هايي مي گذاريم تا آن را نفهمند و در گوش هايشان سنگيني مي نهيم ؛ و چون پروردگارت را در قرآن به يگانگي ياد کني با حالت رميدگي از تو روي مي گردانند.
*و ما از قرآن آنچه را براي مؤمنان مايه درمان ورحمت است، نازل مي کنيم وستمکاران را جز خسارت نمي افزايد.
*بگو: قطعاً اگر جنّ و انس گرد آيند که مانند اين قرآن را بياورند، نمي توانند مانندش را بياورند، و اگر چه پشتيبان يکديگر باشند.
*و همانا در اين قرآن براي مردم از هر مَثَل و داستاني به صورت هاي گوناگون بيان کرديم، ولي بيشتر مردم جز انکار وکفران نخواستند.
*و قرآن را به حق نازل کرديم و به حق نازل شد، و تو را جز مژده رسان و بيم دهنده نفرستاديم.
*و قرآن را بخش بخش قرار داديم تا آن را با درنگ و تأمل بر مردم بخواني و آن را به تدريج نازل کرديم.
* بگو: چه شما ايمان بياوريد، و چه نياوريد، آنها كه پيش از اين علم و دانش به آنان داده شده هنگامي كه بر آنها خوانده ميشود به خاك ميافتند و سجده مي‏كند.و مي گويند: منزّه و پاک است پروردگارمان بي ترديد وعده پروردگارمان قطعاً انجام شدني است.و گريه کنان به رو در مي افتند و بر فروتني و خشوعشان مي افزايد.
*همه ستايش ها ويژه خداست که اين کتاب را بر بنده اش نازل کرد و براي آن هيچ گونه انحراف و کژي قرار نداد.
*است درست و استوار تا از سوي خود به عذابي سخت بيم دهد، و مؤمناني را که کارهاي شايسته انجام مي دهند، مژده دهد که براي آنان پاداشي نيکوست.که در آن پاداش نيکو، جاودانه ماندگارند.
*و آنچه از کتاب پروردگارت به تو وحي شده است، بخوان. براي کلماتش تبديل کننده اي نيست، و هرگز جز او ملجأ و پناهي نخواهي يافت.
*و بگو:حق فقط از سوي پروردگار شماست؛ پس هر که خواست ايمان بياورد، و هر که خواست کافر شود، به يقين ما براي ستمکاران آتشي آماده کرده ايم که سراپرده هايش بر آنان احاطه دارد، و اگر استغاثه کنند با آبي چون مس گداخته که چهره ها را بريان مي کند جواب گويند، بد آشاميدني و بد جايگاهي است.
*بي ترديد در اين قرآن از هر گونه مثلي براي مردم بيان کرديم ؛ و انسان از هر چيزي برخوردش ستيزه جو تر است.
*جز اين نيست که ما اين را بر زبان تو آسان ساختيم تا به وسيله آن پرهيزکاران را مژده دهي و مردم ستيزه جو را بترساني.
*ما قرآن را بر تو نازل نکرديم تا به مشقت و زحمت افتي؛جز اين نيست كه يادآور كسى است كه خشوع و خشيت داشته باشد
*در حالي که به تدريج از سوي کسي نازل شده که زمين و آسمان هاي بلند را آفريده است.
*اين گونه بخشي از اخبار گذشته را براي تو بيان مي کنيم و بي ترديد ذکري از نزد خود به تو عطا کرديم.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*و اين گونه آن را قرآني به زبان عربي نازل کرديم، و در آن هشدارها و تهديدهاي گوناگون آورديم، اميد است بپرهيزند، يا براي آنان بيداري و هشياري پديد آورد.
* برتر و بلند مرتبه است خدا که فرمانرواي هستي و حقّ محض است؛ و پيش از آنکه وحي کردن قرآن بر تو پايان گيرد در خواندنش شتاب مکن، و بگو: پروردگارا! دانش مرا بيفزاي.
*و گفتند: چرا معجزه اي از سوي پروردگارش براي ما نمي آورد؟ آيا شاهد و دليلي روشن بر کتاب هاي پيشين براي آنان نيامده؟!
*و اگر آنان را پيش از نزول قرآن هلاک مي کرديم، قطعاً مي گفتند: پروردگارا! چرا رسولي به سوي ما نفرستادي تا پيش از آنکه خوار و رسوا شويم، آيات تو را پيروي کنيم.
*بگو: هر يک منتظريم، پس منتظر باشيد که به زودي خواهيد دانست که رهروان راهِ راست و ره يافتگان چه کساني هستند؟
*و اين که آن را نازل کرده ايم، ذکر و پندي پرمنفعت است؛ آيا باز هم شما منکر آن هستيد؟
*يقيناً خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي در مي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است؛ مسلماً خدا هر چه را بخواهد انجام مي دهد.و اين گونه، قرآن را آياتي روشن نازل کرديم؛ و قطعاً خدا هر که را بخواهد، هدايت مي کند.
*[سوره النور]سوره اي است که آن را فرود آورديم و لازم و واجب نموديم و در آن آياتي روشن نازل کرديم، تا متذکّر و هوشيار شويد.
*و بي ترديد آياتي روشن و سرگذشتي از آنان که پيش از شما درگذشتند و پندي براي پرهيزکاران به سوي شما نازل کرديم.
*همانا آياتي روشن نازل کرديم؛ و خدا هر که را بخواهد به راهي راست راهنمايي مي کند.
*هميشه سودمند و با برکت است آنکه فرقان را به تدريج بر بنده اش نازل کرد، تا براي جهانيان بيم دهنده باشد.
*و کافران گفتند: اين چيزي نيست جز دروغي که آن را از پيش خود ساخته و ديگران او را بر ساختن آن ياري داده اند، بي ترديد مرتکب ستمي سنگين و دروغي بزرگ شده اند.
*و گفتند: افسانه هاي مکتوب پيشينيان است که نوشتن آنها را از درخواست کرده است و آن ها هر صبح و شام بر او خوانده مي شود 
*بگو: آن را کسي نازل کرده است که همه نهان ها را در آسمان ها و زمين مي داند، همانا او همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و روزي که ستمکار، دو دست خود را مي گزد مي گويد: اي کاش همراه اين پيامبر راهي به سوي حق برمي گرفتم، اي واي، کاش من فلاني را به دوستي نمي گرفتم،بي ترديد مرا از قرآن پس از آنکه برايم آمد گمراه کرد. و شيطان همواره انسان را وامي گذارد؛و پيامبر مي گويد: پروردگارا! همانا قوم من اين قرآن را متروک گذاشتند!
*و ما اين گونه براي هر پيامبري دشمناني از مجرمان قرار داديم، و کافي است که پروردگارت راهنما و ياري دهنده باشد.
*و کافران گفتند: چرا قرآن يک باره بر او نازل نشد؟ اين گونه تا قلب تو را به آن استوار سازيم، و آن را بر تو با مهلت و آرامي خوانديم.
*و هيچ وصف و سخن باطلي بر ضد تو نمي آورند، مگر آنکه ما حق را و نيکوترين تفسير را براي تو مي آوريم. همانان که به رو در افتاده به سوي دوزخ محشور مي شوند، آنان بدترين جايگاه را دارند، و گمراه ترين مردم اند.
*پس کافران را فرمان مبر و به وسيله اين با آنان جهاد کن.
*طسم. اين است آيات کتاب روشنگر.
*و بي ترديد اين قرآن، نازل شده پروردگار جهانيان است،
*که روح الامين آن را نازل کرده است،
*به زبان عربي روشن و گويا
*و بي ترديد اين در کتاب هاي پيشينيان است.
*آيا آگاهي دانشمندان بني اسرائيل به خبر قرآن براي مشرکان نشانه اي نيست؟!
*و اگر آن را بر برخي از غير عرب ها نازل کرده بوديم،
*و او آن را بر عرب ها مي خواند، باز هم به آن ايمان نمي آوردند!!
*اين گونه قرآن را در دلهاي مجرمان وارد مي‏كنيم.
*به آن ايمان نمي آورند تا آن عذاب دردناک را ببينند،
*که ناگهان در حالي که بي خبرند به سراغشان آيد،
*پس گويند: آيا ما مهلت مي يابيم؟
*قرآن را شيطان ها نازل نکرده اند،
*و سزاوار آنان نيست، و قدرت ندارند،
*بي ترديد آنان از شنيدن محروم و برکنارند.
*طس ـ اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،
* هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.
*يقيناً تو قرآن را از نزد حکيمي دانا فرا مي گيري.
*طسم ـ اين آيات کتاب روشنگر است. 
*پس هنگامي که حق از سوي ما براي آنان آمد گفتند: چرا مانند آنچه به موسي دادند به او نداده اند؟ آيا پيش از اين به آنچه به موسي داده شد، کفر نورزيدند؟! گفتند: [اين تورات و قرآن] دو جادويند که پشتيبان يکديگرند!! و گفتند: ما منکر هر دو هستيم!!
*بگو: اگر راست مي گوييد کتابي از نزد خدا بياوريد که هدايت کننده تر از اين دو باشد تا آن را پيروي کنم.
*ما اين قرآن را براي آنان پي در پي و به هم پيوسته آورديم تا متذکّر و هوشيار شوند.
*کساني که پيش از قرآن کتابشان داديم، به قرآن ايمان مي آورند،
*و هنگامي که بر آنان خوانند، مي گويند: به آن ايمان آورديم، يقيناً اين قرآن از سوي پروردگارمان حق و درست است، البته ما پيش از نزول آن تسليم بوديم.
* اينان به علت صبري که کردند و بدي را با نيکي و خوبي خود دفع مي کنند و از آنچه به آنان روزي کرده ايم، انفاق مي نمايند، دوبار پاداششان مي دهند.
*و هنگامي که سخن بيهوده اي بشنوند، از آن روي برمي گردانند و مي گويند: اعمال ما براي ما و اعمال شما براي شما، سلام بر شما ، ما خواستار نادانان نيستيم.
*قطعاً تو نمي تواني هر که را خود دوست داري هدايت کني، بلکه خدا هر که را بخواهد هدايت مي کند؛ و او به هدايت پذيران داناتر است،
*و همان گونه اين کتاب را بر تو نازل نموديم، پس کساني که کتابشان داديم به آن ايمان مي آورند، و از اينان اندکي به آن ايمان مي آورند، و آيات ما را جز کافران انکار نمي کنند،
*و پيش از اين ، تو هيچ نوشته اي را نمي خواندي و آن را با دست خود نمي نوشتي وگرنه باطل گرايان ياوه گو شک مي کردند،
*بلکه اين قرآن، آيات روشني است در سينه کساني که به آنان معرفت و دانش عطا شده است؛ و آيات ما را جز ستمکاران انکار نمي کنند.
*و به راستي در اين قرآن براي مردم از هرگونه مثلي زديم. و اگر براي آنان معجزه اي بياوري آنان که کفر ورزيده اند، قطعاً خواهند گفت: شما جز باطل گرا نيستيد خدا اين گونه بر دل هاي کساني که معرفت و دانش ندارند مُهر مي نهد.
*الم اين آيات کتاب محکم و استوار است،
*که سراسر هدايت و رحمتي است براي نيکوکاران.
*همانان که نماز را برپا مي دارند و زکات مي دهند و به آخرت يقين دارند. 
*اينانند که از سوي پروردگارشان بر بلنداي هدايتند، و اينانند که رستگارند،
*نازل کردن اين کتاب که هيچ ترديدي در آن نيست، از سوي پروردگار جهانيان است.
*آيا مي گويند: آن را از نزد خود ساخته و پرداخته بلکه آن حق و درست است از سوي پروردگارت ، تا به مردمي که پيش از تو هيچ بيم دهنده اي براي آنان نيامده است بيم دهي تا هدايت يابند.
* و هنگامي که آيات روشن ما بر آنان خوانده شود، مي گويند: اين نيست مگر مردي که مي خواهد شما را از آنچه پدرانتان مي پرستيدند، باز دارد. و مي گويند: اين قرآن جز دروغي ساختگي نيست. و کافران درباره حق، هنگامي که به سويشان آمد گفتند: اين جز جادويي آشکار نيست!!
*و هيچ کتابي به آنان نداده ايم که آن را بخوانند ، و پيش از تو هيچ پيامبري نفرستاديم تا نبوّت تو را انکار کنند،
*و آنچه از کتاب به تو وحي کرده ايم، همان حق است، تصديق کننده پيش از آن بوده است؛ يقيناً خدا به بندگانش آگاه و بيناست.
*سپس اين کتاب را به کساني از بندگانمان که برگزيديم به ميراث داديم؛ پس برخي از آنان ستمکار بر خويش اند، و برخي از آنان ميانه رو، و برخي از آنان به اذن خدا در کارهاي خير پيشي مي گيرند، اين است آن فضل بزرگ.
*اين قرآني است كه از سوي خداوند عزيز و رحيم نازل شده.
*بيم دادنت فقط براي کسي ثمربخش است که از قرآن پيروي کند و در نهان از خداي رحمان بترسد، پس او را به آمرزش و پاداشي نيکو و با ارزش مژده ده.
*و به پيامبر، شعر نياموختيم و شايسته او نيست. کتاب جز مايه يادآوري و قرآني روشنگر نيست، تا کساني را که زنده اند هشدار دهد، و فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شود.
*ص، سوگند به قرآن که مشتمل بر ذکر است.
*آيا کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند مانند مفسدان در زمين قرار مي دهيم يا پرهيزکاران را چون بدکاران؟!
*اين کتاب پربرکتي است که آن را بر تو نازل کرده ايم تا آياتش را تدبّر کنند و خردمندان متذکّر شوند.
*بگو: اين خبري بزرگ است،
*که شما از آن روي مي گردانيد.
* آن جز مايه تذکر و پندي براي جهانيان نيست.
*و بي ترديد پس از مدتي خبر آن را خواهيد دانست.
*کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*بي ترديد ما اين کتاب را به حقّ و درستي به سوي تو نازل کرديم، پس خدا را در حالي که اعتقاد و ايمان را براي او خالص مي کني، بپرست.
*خدا نيکوترين سخن را نازل کرد، کتابي که شبيه يکديگر است، مشتمل بر داستان هاي پندآموز است؛ از شنيدن آياتش پوست کساني که از پروردگارشان مي هراسند به هم جمع مي شود، آن گاه پوستشان و دلشان به ياد خدا نرم مي گردد و آرامش مي يابد. اين هدايت خداست که هر که را بخواهد به آن راهنمايي مي کند؛ و هر که را خدا گمراه کند، او را هيچ هدايت کننده اي نخواهد بود.
*و ما براي مردم در اين قرآن از هر گونه مثل و سرگذشت عبرت آموزي بيان کرده ايم، باشد که متذکّر شوند.
*قرآني است گويا و روشن بدون هر گونه انحراف و کژي، براي اينکه بپرهيزند.
*ما اين کتاب را براي مردم به حقّ و راستي بر تو نازل کرده ايم؛ پس هر که هدايت يافت، به سود خود هدايت يافته و هر که گمراه شد، فقط به زيان خود گمراه مي شود؛ و تو بر آنان نگهبان و کارساز نيستي،
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير وداناست؛
*حم اين کتابي است نازل شده از سوي خدا که رحمتش بي اندازه و مهرباني اش هميشگي است.
*کتابي است که آياتش در نهايت روشني بيان شده است، فصيح و گويا براي مردمي که اهل معرفت و آگاهي اند؛
*مژده دهنده و بيم دهنده است. ولي بيشتر آنان روي گرداندند و به گوش نمي شنوند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*کساني که به اين قرآن هنگامي که به سويشان آمد کافر شدند بي ترديد قرآن کتابي است شکست ناپذير،
*که هيچ باطلي از پيش رو و پشت سرش به سويش نمي آيد، نازل شده از سوي حکيم و ستوده است.
*و اگر آن را قرآني غير عربي قرار داده بوديم قطعاً مي گفتند: چرا آياتش در نهايت روشني بيان نشده است، آيا غير عربي براي عرب زبان. بگو: اين کتاب براي کساني که ايمان آورده اند، سراسر هدايت و درمان است، و کساني که ايمان نمي آورند در گوششان سنگيني است، و آن بر آنان پوشيده و نامفهوم است؛ اينانند که از جايي دور ندايشان مي دهند.
*بگو: به من خبر دهيد: اگر از سوي خدا باشد و سپس شما به آن کافر شويد، چه کسي گمراه تر از آن خواهد بود که در مخالفتي دور قرار دارد؟
*به زودي نشانه هاي خود را در کرانه ها و اطراف جهان و در نفوس خودشان به آنان نشان خواهيم داد تا براي آنان روشن شود که بي ترديد او حق است. آيا کافي نيست که پروردگارت بر همه چيز گواه است
*حم  عسق اين گونه خداي تواناي شکست ناپذير و حکيم به سوي تو و کساني که پيش از تو بودند، وحي مي کند.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*حم سوگند به کتاب روشنگر
*که ما آن را عربي قرار داديم تا تعقّل کنند؛
*و همانا که آن در امِّ الکتاب نزد ما بلند مرتبه و حکيم است.
*آيا براي اينکه شما قومي اسراف کاريد، قرآن را از شما دور کنيم و بازگردانيم؟! 
*يا مگر ما پيش از قرآن کتابي به آنان داده ايم که به آن تمسک مي جويند؟
*و توحيد و يکتاپرستي را در نسل هاي بعد از خود حقيقتي پايدار قرار داد، باشد که آنان بازگردند؛
*آرى اينان و پدرانشان را بهره‏ مند ساخته ‏ام تا آنكه حق و پيامبرى آشكار به نزد آنان آمد
*و هنگامي که حق به سويشان آمد، گفتند: اين جادوست و ما به آن کافريم،
*و مسلماً قرآن براي تو و قوم تو مايه تذکر است، و سپس بازخواست خواهيد شد.
*حم سوگند به کتاب روشنگر؛
*به راستي ما آن را در شبي پربرکت نازل کرديم؛ زيرا که همواره بيم دهنده بوده ايم؛
*در آن شب كه هر امري بر طبق حكمت خداوند تنظيم مي‏گردد.
*تعيين آن امر البته از جانب ما که فرستنده پيغمبرانيم خواهد بود.
*اينها همه بخاطر رحمتي است از سوي پروردگارت كه او شنونده و داناست.
*پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، اگر يقين داريد.
*پس جز اين نيست که ما قرآن را با زبان تو آسان ساختيم تا آنان متذکّر و هوشيار شوند.
*پس به انتظار باش که مسلماً آنان هم منتظرند
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير وحکيم است.
*اين ها آيات خداست که به حقّ و راستي بر تو مي خوانيم؛ پس به کدام سخن بعد از خدا و نشانه هايش ايمان مي آورند؟
*واي بر هر دروغگوي گنهکار،
*که آيات خدا را در حالي که بر او مي خوانند مي شنود، آن گاه از روي سرکشي و تکبّر چنان که گويي آن را نشنيده است پافشاري مي کند؛ پس او را به عذابي دردناک بشارت ده.
*و هنگامي که به چيزي از آيات ما آگاه مي شود، آن را به مسخره گيرد؛ اينانند که براي آنان عذاب خوارکننده اي خواهد بود.
*پيش رويشان دوزخ است، و آنچه به دست آورده اند و آنچه را به جاي خدا سرپرستان و معبودان خود گرفته اند، چيزي از عذاب را از آنان دفع نمي کند، و براي آنان عذابي بزرگ است.
*اين سراسر هدايت است؛ و کساني که به آيات پروردگارشان کافر شدند، آنان را عذابي است از نوع عذابي بسيار سخت و دردناک.
*اين وسايل بينايي و بصيرت براي مردم و سراسر هدايت و رحمت براي گروهي است که باور دارند.
*حم اين کتاب نازل شده از سوي خداي تواناي شکست ناپذير حکيم است.
*و چون آيات روشن ما را بر آنان بخوانند، کافران درباره حقّي که به سويشان آمده مي گويند: اين جادويي آشکار است.
*بلکه مي گويند: اين قرآن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده است. بگو: اگر آن را از نزد خود ساخته و به خدا نسبت داده باشم شما نمي توانيد براي من چيزي از عذاب خدا را دفع کنيد، خدا به باطلي که در آن فرو مي رويد داناتر است، و کافي است که خدا ميان من و شما گواه باشد، و او بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و پيش از آن كتاب موسي كه پيشوا و رحمت بود و اين كتاب هماهنگ با نشانه‏ هاي تورات است، در حالي كه به زبان عربي و فصيح و گوياست تا ظالمان را انذار كند و نيكوكاران را بشارت دهد.
*و هنگامي که گروهي از جن را به سوي تو متوجه کرديم که قرآن را بشنوند، پس وقتي که نزد قرائت آن حاضر شدند، گفتند: خاموش باشيد. پس چون قرائت پايان يافت به سوي قومشان در حالي که گفتند: بيم دهنده بودند، بازگشتند. شنيديم که
*اي قوم ما! به راستي ما کتابي را شنيديم که پس از موسي نازل شده است، تصديق کننده همه کتاب هاي پيش از خود است، به سوي حق و به سوي راه راست هدايت مي کند.
*ق، سوگند به قرآن مجيد
*بي ترديد در سرگذشت پيشينيان مايه پند و عبرتي است براي کسي که نيروي تعقّل دارد، يا با تأمل و دقت گوش فرا مي دهد در حالي که حاضر به شنيدن و فراگيري شنيده هاي خود باشد.
*ما به آنچه مي گويند، داناتريم و تو را بر آنان تسلطي نيست ؛ پس به وسيله قرآن کساني را که از تهديد من مي ترسند، بيم ده.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*آنها مي‏گويند قرآن را به خدا افترا بسته، ولي آنها ايمان ندارند.
*پس اگر راستگوييد، سخني مانند آن بياوريد.
*آيا آنها بيسبب آفريده شده‏ اند؟ يا خود خالق خويشتنند؟!
*يا آنان آسمان ها و زمين را آفريده اند؟ نه، بلکه يقين ندارند.
*و يقيناً ما قرآن را براي پند گرفتن آسان کرديم، پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*رحمان قرآن را تعليم داد.
*پس به جايگاه ستارگان سوگند مي خورم،
*و اگر بدانيد بي ترديد اين سوگندي بس بزرگ است.
*که يقيناً اين قرآن، قرآني است ارجمند و با ارزش؛
*در كتابى نهفته‏
*جز پاک شدگان به آن دسترسي ندارند.
*نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است.
*آيا شما نسبت به اين گفتار سهل انگاري مي کنيد
*و فقط نصيب خود را اين قرار مي دهيد که آن را انکار کنيد؟!
*آيا براي اهل ايمان وقت آن نرسيده که دل هايشان براي ياد خدا و قرآني که نازل شده نرم و فروتن شود؟ و مانند کساني نباشند که پيش از اين کتاب آسماني به آنان داده شده بود، آن گاه روزگار بر آنان طولاني گشت، در نتيجه دل هايشان سخت و غير قابل انعطاف شد، و بسياري از آنان نافرمان بودند.
*اگر اين قرآن را بر کوهي نازل مي کرديم، قطعاً آن را از ترس خدا فروتن و از هم پاشيده مي ديدي. و اين مثل ها را براي مردم مي زنيم تا بينديشند.
*هنگامي که آيات ما را بر او مي خوانند، گويد: افسانه هاي پيشينيان است!
*اكنون مرا با آنها كه اين سخن را تكذيب مي‏كنند رها كن و ما آنها را از آنجا كه نمي‏دانند تدريجا به سوي عذاب پيش مي‏بريم.
*و کافران چون قرآن را شنيدند، نزديک بود تو را با چشمانشان بلغزانند و مي گويند: بي ترديد او ديوانه است!
*در حالي که قرآن جز مايه تذکر و پند براي جهانيان نيست.
*پس سوگند ياد مي کنم به آنچه مي بينيد،
*و آنچه نمي بينيد،
*بي ترديد اين قرآن، گفتار فرستاده اي بزرگوار است،
*و آن گفتار يک شاعر نيست، ولي جز اندکي ايمان نمي آوريد،
*و گفتار کاهن هم نيست، ولي جز اندکي متذکّر نمي شويد.
*نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است.
*و اگر پاره اي از گفته ها را به دروغ بر ما مي بست،
*ما او را به شدت مي گرفتيم،
*سپس رگ قلبش را پاره مي کرديم؛
*در آن صورت هيچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود،
*بي ترديد اين قرآن، وسيله پند و تذکري براي پرهيزکاران است.
*و ما به يقين مي دانيم که از ميان شما انکارکنندگاني هست.
*و اين انکار قطعاً مايه حسرت کافران است،
*و بي ترديد اين قرآن، حقّي يقيني است.
*پس به نام پروردگارت تسبيح گوي.
*بي ترديد اين مايه تذکر و پند است، پس هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش برگزيند.
* او انديشه كرد و مطلب را آماده ساخت.
*پس مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟
*باز هم مرگ بر او باد، چگونه سنجيد؟
*آن گاه نظر کرد،
*سپس چهره درهم کشيد و قيافه نفرت آميز به خود گرفت،
*آن گاه روي گردانيد و تکبّر ورزيد؛
*پس گفت: اين قرآن جز جادويي که از جادوگران پيشين حکايت شده چيزي نيست،
*اين جز سخن بشر نمي باشد.
*به زودي او را وارد دوزخ مي‏كنيم.
*و ما موکّلان آتش را جز فرشتگان قرار نداده ايم، و شماره آنان را جز آزمايشي براي کافران مقرّر نکرده ايم تا اهل کتاب يقين پيدا کنند و بر ايمان مؤمنان بيفزايد، و اهل کتاب و مؤمنان ترديد نکنند، و تا بيماردلان و کافران بگويند: خدا از توصيف گماشتگان آتش به اين چه هدفي دارد؟ اين گونه خدا هر که را بخواهد گمراه مي کند و هر که را بخواهد هدايت مي نمايد، و سپاهيان پروردگارت را جز خود او کسي نمي داند، و اين قرآن فقط مايه تذکر و پند براي بشر است.
*اين چنين نيست سوگند به ماه
*سوگند به شب هنگامي که پشت مي کند
*و سوگند به صبح زماني که از پرده سياه شب درآيد و رخ نمايد
*که بي ترديد اين از بزرگ ترين پديده هاست؛
*هشدار دهنده به بشر است،
*براي هر کس از شما که بخواهد پيشي جويد يا پس ماند؛
*اين چنين نيست، بلکه بي ترديد اين قرآن تذکر و هشداري است
*پس هرکه بخواهد از آن پند گيرد،
*و از آن پند نمي گيرند مگر آنکه خدا بخواهد، او سزاوار است که از وي پروا کنند، و سزاوار است که به آمرزشش اميد بندند.
*همانا اين تذکر و هشداري است؛ پس هر کس بخواهد راهي به سوي پروردگارش برگزيند،
*و تا خدا نخواهد، نخواهيد خواست؛ يقيناً خدا همواره دانا و حکيم است.
*پس به کدام سخن بعد از آن ايمان مي آورند؟
*اين چنين نيست، بي ترديد اين آيات قرآن مايه پند است.
*پس هرکه خواست از آن پند گيرد،
*در صحيفه هايي است ارزشمند
*بلند مرتبه و پاکيزه
*در دست سفيراني
*بزرگوار و نيکوکار.
*پس سوگند به ستارگاني که باز مي گردند،
*ستارگاني که به سرعت مي روند و پنهان مي شوند
*و سوگند به شب هنگامي که مي رود
*و سوگند به صبح هنگامي که مي دمد
*که قرآن کلام فرستاده اي ارجمند و بزرگوار است.
*و قرآن، کلام شيطان رانده شده نيست؛
*پس کجا مي رويد؟
*قرآن فقط وسيله يادآوري و پند براي جهانيان است؛
*براي هرکس از شما که بخواهد راه مستقيم بپيمايد
*و شما نخواهيد خواست مگر آنکه خدا پروردگار جهانيان بخواهد.
*بلکه آن، قرآني باعظمت و بلند مرتبه است
*که در لوح محفوظ است
*سوگند به آسمان که داراي باران فراوان و پرريزش است.
*و سوگند به زمين که داراي شکاف است.
*بي ترديد که اين قرآن، سخني جداکننده است
*و آن هرگز شوخي نيست.
*ما قرآن را در شب قدر نازل کرديم.
*فرستاده اي از سوي خداست که صحيفه هايي پاک را مي خواند.
*در آنها نوشته هايي استوار و باارزش است؛
*و اهل کتاب درباره دين،پراکنده نشدند مگر پس از آنکه آن دليل روشن براي آنان آمد
 


دعا در قرآن

*بگو پروردگار من براي شما ارجي قائل نيست اگر دعاي شما نباشد، شما تكذيب كرديد و دامان شما را خواهد گرفت و از شما جدا نخواهد شد.

*پس هنگامي که فراغت مي يابي، به عبادت و دعا بکوش
*و مشتاقانه به سوي پروردگارت رو آور.
+ نوشته شده در یک شنبه 1 مهر 1397برچسب:قرآن,دعا,عبادت,پروردگار,خداوند,الله, ساعت 11:35 توسط آزاده یاسینی


توبه در قرآن

*بي ترديد توبه نزد خدا فقط براي کساني است که از روي ناداني مرتکب کار زشت مي شوند، سپس به زودي توبه مي کنند؛ اينانند که خدا توبه آنان را مي پذيرد، و خدا همواره دانا و حکيم است.

*و براي کساني که پيوسته کارهاي زشت مرتکب مي شوند، تا زماني که مرگ يکي از آنان فرا رسد گويد: اکنون توبه کردم. و نيز براي آنان که در حال کفر از دنيا مي روند، توبه نيست. اينانند که عذابي دردناک براي آنان آماده کرده ايم.
*و هر کس کار زشتي کند يا برخود ستم ورزد، سپس از خدا آمرزش بخواهد، خدا را بسيار آمرزنده و مهربان خواهد يافت.
*بر کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند نسبت به آنچه خورده اند، گناهي نيست، هرگاه بپرهيزند و ايمان آورند و کارهاي شايسته انجام دهند؛ سپس پرهيزکاري را تداوم بخشند و ايمان خود را ادامه دهند، و بر پرهيزکاري پافشاري ورزند و کار نيک بجا آورند؛ و خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*و چون كسانى كه به آيات ما ايمان دارند، به نزد تو آيند، بگو سلام بر شما، پروردگارتان رحمت را بر خود مقرر داشته است، هركس از شما كه از روى نادانى مرتكب كار ناشايستى شود، سپس توبه و درستكارى كند و به صلاح آيد خداوند آمرزگار مهربان است‏.
*همواره سوگند مي خورند که نگفته اند، در صورتي که سخن کفرآميز گفته اند و پس از اسلامشان کافر شده اند و به آنچه دست نيافتند، اهتمام ورزيدند، و زبان به عيب جويي و انکار نگشودند مگر پس از آنکه خدا و پيامبرش آنان را از فضل و احسان خود توانگر ساختند؛ پس اگر توبه کنند براي آنان بهتر است؛ و اگر روي برگردانند، خدا آنان را در دنيا و آخرت به عذابي دردناک مجازات خواهد کرد و آنان را در زمين سرپرست و ياري نخواهد بود.
*آيا ندانسته اند که فقط خداست که از بندگانش توبه را مي پذيرد و صدقات را دريافت مي کند؟ و يقيناً خداست که بسيار توبه پذير و مهربان است.
*اما پروردگار تو نسبت به كساني كه بعد از فريب خوردن هجرت كردند و جهاد و استقامت در راه خدا به خرج دادند پروردگار تو بعد از انجام اين كارها غفور و رحيم است.
*آن گاه پروردگارت به کساني که از روي ناداني کار زشت مرتکب شدند، و بعد از آن توبه کردند و اصلاح نمودند، زيرا پروردگارت پس از آن بسيار آمرزنده و مهربان است.
*مگر آنان که توبه کنند و ايمان آورند و کار شايسته انجام دهند، که خدا بدي هايشان را به خوبي ها تبديل مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.و هر که توبه کند و کار شايسته انجام دهد قطعاً به صورتي پسنديده و نيکو به سوي خدا باز مي گردد.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*و اوست که توبه را از بندگانش مي پذيرد و از گناهان درمي گذرد و آنچه را انجام مي دهيد، مي داند.
*اي مؤمنان! به پيشگاه خدا توبه کنيد، توبه اي خالص ؛ اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما محو کند و شما را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآورد، در آن روزي که خدا پيامبر و کساني که با او ايمان آورده اند، خوار نمي کند، نورشان پيشاپيش آنان و از سوي راستشان شتابان حرکت مي کند، مي گويند: پروردگارا! نور ما را براي ما کامل کن و ما را بيامرز که تو بر هر کاري توانايي.
+ نوشته شده در جمعه 30 شهريور 1397برچسب:قرآن,توبه,خداوند,پروردگار,بازگشت,نادانی,زشت,عذاب,ستم, ساعت 10:47 توسط آزاده یاسینی


داستان حضرت الیاس در قرآن

*و بي ترديد الياس از پيامبران بود.

*هنگامي را که به قومش گفت: آيا نمي پرهيزيد؟
*آيا بت «بعل» را مي پرستيد و بهترين آفرينندگان را رها مي کنيد؟!
*خدا را که پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست.
*پس او را انکار کردند، يقيناً آنان از احضار شدگان خواهند بود،
*جز بندگان خالص شده خدا
*و در ميان آيندگان براي او نام نيک به جا گذاشتيم.
*سلام بر آل ياسين.
*ما نيکوکاران را اين گونه پاداش مي دهيم.
*بي ترديد او از بندگان مؤمن ما بود.
+ نوشته شده در شنبه 10 شهريور 1397برچسب:قرآن,الیاس,پیامبر,انبیا,بت بعل,آل یاسین,آفریننده,پروردگار,بندگان خالص,نیکوکار,بندگان مومن, ساعت 13:46 توسط آزاده یاسینی


روم در قرآن

*روميان مغلوب شدند،

*در نزديک ترين سرزمين ، و آنان پس از مغلوب شدنشان به زودي پيروز خواهند شد،
*در ظرف چند سال. عاقبت و نتيجه کار پيش و پس فقط در سيطره اراده و فرمان خداست، و آن روز مؤمنان شادمان و خوشحال خواهند شد،
*به سبب نصرت و ياري خدا، هرکس را بخواهد ياري مي دهد، و تنها او تواناي شکست ناپذير و مهربان است.
*خدا اين وعده را داده است؛ و خدا از وعده اش تخلف نمي کند، ولي بيشتر مردم معرفت و شناخت ندارند.
+ نوشته شده در شنبه 30 تير 1397برچسب:قرآن,روم,خدا,پروردگار, ساعت 12:12 توسط آزاده یاسینی


پروردگار در قرآن

*براي خدا شريکاني از جن قرار دادند، در حالي که همه آنها را خدا آفريد، و از روي جهل و بي دانشي براي خدا پسران و دختراني انگاشتند؛ منزّه و برتر است از آنچه آنان توصيف مي کنند.

*پديد آورنده آسمان ها و زمين است، چگونه او را فرزندي باشد؟! در صورتي که براي او همسري نبوده، و همه چيز را او آفريده؛ و او به همه چيز داناست.
*اين است خدا پروردگار شما، جز او معبودي نيست، آفريننده همه چيز است؛ پس تنها او را بپرستيد، و او کارساز هر چيز است.
*او را هيچ چشمي درک ننمايد و او همه بينندگان را مشاهده مي‌کند و او لطيف و نامرئي و آگاه است.بي ترديد براي شما از سوي پروردگارتان دلايلي روشن آمده، پس هر که ببيند به سود خود اوست و هر که کوردل شود به زيان خود اوست، و بر شما حافظ و نگهبان نيستم.
* و نيکوترين نام ها ويژه خداست، پس او را با آن نام ها بخوانيد؛ و آنان که در نام هاي خدا به انحراف مي گرايند رها کنيد؛ آنان به زودي به همان اعمالي که همواره انجام مي دادند، جزا داده مي شوند.
*و كسانى كه آيات ما را تكذيب كردند به تدريج از جايى كه نمى‏ دانند گريبانشان را خواهيم گرفت.و به آنان مهلت مي دهيم؛ يقيناً تدبير ونقشه من استوار است.
*براي کساني که خدا گمراهشان کند، هدايت کننده اي نيست؛ و آنان را در سرکشي و تجاوزشان وا مي گذارد تا سرگردان و حيران بمانند.
*و چون مردم را پس از رنج و آسيبي که به آنان رسيده، رفاه و آسايشي بچشانيم ناگاه در آيات ما به نيرنگ و بدانديشي برخيزند بگو: خدا در کيفر و مجازات، سريع تر و کارآمدتر است. مسلماً فرستادگان ما آنچه نيرنگ و بدانديشي مي کنيد ثبت مي کنند.
* او کسي است که شما را در خشکي و دريا گردش مي دهد، تا آن گاه که در کشتي ها باشيد و کشتي ها مسافرانش را با بادي ملايم و آرام حرکت دهند، و کشتي نشينان به آن باد ملايم و آرام شادمان شوند، ناگاه بادي تند و سخت بر آن کشتي وَزَد و از هر طرف موجي سهمگين بر آنان تازد، و يقين کنند که در محاصره افتاده اند، خدا را در حالي که ايمان و عبادت را از هر گونه شرکي براي او خالص مي کنند، مي خوانند که اگر ما را از اين نجات دهي، مسلماً و قطعاً از سپاس گزاران خواهيم شد.
* و چون نجاتشان دهد، آنگاه است كه به ناحق در زمين سركشى كنند، اى مردم بدانيد كه سركشى‏تان به زيان شماست، بهره‏ورى زندگانى دنياست، سپس بازگشتتان به سوى ماست و شما را از كار و كردارتان آگاه مى‏سازيم‏.
*و خدا به سراي سلامت و امنيت دعوت مي کند و هر که را بخواهد به راهي راست هدايت مي نمايد.
* آگاه باشيد! مسلماً آنچه در آسمان ها وزمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست. بدانيد که بي ترديد وعده خدا حق است، ولي بيشترشان نمي دانند.
*گفتند: خدا براي خود فرزندي گرفته است!! او منزّه از هر عيب و نقصي است، او از هر چيزي بي نياز است، آنچه در آسمان ها و زمين است، در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست؛ نزد شما بر اين ادعا هيچ دليل و برهاني نيست، آيا چيزي را از روي جهل و ناداني به خدا نسبت مي دهيد؟!
*خداست که آسمان ها را بدون پايه هايي که آنها را ببينيد، برافراشت، آن گاه بر تخت فرمانروايي چيره و مسلط شد، و خورشيد و ماه را رام و مسخّر ساخت، که هر کدام تا زمان معيني روانند، کار را تدبير مي کند، نشانه ها را به روشني بيان مي کند تا شما به ديدار پروردگارتان يقين کنيد.
*و اوست که زمين را گسترانيد، و در آن کوه هايي استوار و نهرهايي پديد آورد و در آن از همه محصولات و ميوه ها جفت دوتايي قرار داد، شب را به روز مي پوشاند، ؛ يقيناً در اين امور براي مردمي که مي انديشند نشانه هايي ست.
*در زمين قطعه هايي مختلف و گوناگون، و باغ هايي از انگور و کشتزار و درختان خرمايي است که بر يک ريشه و غير يک ريشه . ما برخي از آنان را در ميوه و محصول با آنکه از يک آب سيراب مي شوند بر برخي ديگر برتري مي دهيم. بي ترديد در اين امور براي مردمي که تعقّل مي کنند، نشانه هايي ست.
*خدا جنين هايي را که هر انسان و حيوان ماده اي آبستن است، و آنچه را رحم ها مي کاهند و آنچه را مي افزايند، مي داند؛ و هر چيزي نزد او اندازه معيني دارد.
*داناي نهان و آشکار و بزرگ و بلندمرتبه است.
*يکسان است که کسي از شما گفتارش را پنهان کند يا آشکار سازد، و کسي مخفيانه در دل شب حرکت نمايد يا در روز راه بپيمايد.
*بگو پروردگار آسمانها و زمين كيست بگو خدا بگو پس آيا جز او سرپرستانى گرفته ايد كه اختيار سود و زيان خود را ندارند بگو آيا نابينا و بينا يكسانند يا تاريكيها و روشنايى برابرند يا براى خدا شريكانى پنداشته‏ اند كه مانند آفرينش او آفريده‏ اند و در نتيجه آفرينش بر آنان مشتبه شده است بگو خدا آفريننده هر چيزى است و اوست‏ يگانه قهار.
*کساني که ايمان آوردند و دل هايشان به ياد خدا آرام مي گيرد، آگاه باشيد! دل ها فقط به ياد خدا آرام مي گيرد.کساني که ايمان آوردند، و کارهاي شايسته انجام دادند، براي آنان زندگي خوش و با سعادت و بازگشتي نيک است.
*آيا نمي دانند که ما همواره به زمين مي پردازيم و از اطراف آن مي کاهيم؟ و خدا حکم مي کند؛ و هيچ بازدارنده اي براي حکمش نيست، و او در حسابرسي سريع است.
* کساني که پيش از اين کافران لجوج و منکران عنود بودند مکر ونيرنگ کردند چرا که همه تدبيرها و نقشه ها در اختيار خداست؛ زيرا او هر کاري را هر کس انجام مي دهد، مي داند و کافران و منکران به زودي خواهند دانست که فرجامِ سرايِ ديگر براي کيست؟
*کافران مي گويند: تو فرستاده  نيستي. بگو: کافي است که خدا و کسي که دانش کتاب نزد اوست، ميان من و شما گواه باشند.
*خدايي که آنچه در آسمان ها و زمين است، در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست؛ و واي بر کافران از عذابي سخت.
*و براي خدا همتاياني قرار دادند تا مردم را از راه او گمراه کنند؛ بگو: برخوردار شويد، ولي يقيناً بازگشت شما به سوي آتش است.
*پس مپندار که خدا در وعده اش با پيامبرانش وفا نمي کند؛ زيرا خدا تواناي شکست ناپذير و صاحب انتقام است.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.
*فرشتگان را به فرمان خود همراه با روح به هر کس از بندگانش که بخواهد نازل مي کند که مردم را هشدار دهيد که معبودي جز من نيست؛ بنابراين از من پروا کنيد.
*آسمان ها و زمين را به حق آفريد. از آنچه شريک او قرار مي دهند، برتر است.
*و اگر نعمت هاي خدا را شماره کنيد، هرگز نمي توانيد آنها را به شمار آوريد؛ يقيناً خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و خدا آنچه را پنهان مي کنيد و آنچه را آشکار مي سازيد، مي داند.
*و معبودهايي را که به جاي خدا مي پرستند چيزي را نمي آفرينند، بلکه خودشان آفريده مي شوند. مُردگانند نه زندگان، و نمي دانند چه زماني برانگيخته مي شوند.
*معبود شما معبودي يگانه است؛ پس کساني که به آخرت ايمان نمي آورند، دل هايشان انکار مي کند، و آنان مستکبرند.
*ثابت و يقيني است که خدا آنچه را پنهان مي کنند و آنچه را آشکار مي نمايند، مي داند؛ قطعاً او مستکبران را دوست ندارد.
* هنگامي كه چيزي را اراده مي‏كنيم فقط به آن مي‏گوئيم موجود باش، بلافاصله موجود مي‏شود!
*و خدا فرمود: دو معبود انتخاب نکنيد؛ جز اين نيست که او معبودي يگانه است؛ پس تنها از من بترسيد.
*بنابراين براي خدا اوصافي مَثَل نزنيد، يقيناً خدا مي داند و شما نمي دانيد.
*خدا مثلي زده است: برده زر خريدي که بر هيچ کاري قدرت ندارد، و کسي که ما از سوي خود رزق نيکويي به او داده ايم، و او در پنهان و آشکار از آن انفاق مي کند، آيا يکسانند؟ همه ستايش ها ويژه خداست ؛ ولي بيشتر آنان نمي دانند.
*و خدا مَثَلي زده است: دو مرد را که يکي از آنان لال مادرزاد است بر هيچ کاري قدرت ندارد و سربار سرپرست خويش است؛ او را هر کجا روانه مي کند، منفعت و سودي نمي آورد، آيا چنين لال بي قدرت و بي سودي با کسي که به عدالت و انصاف فرمان مي دهد و بر راهي راست قرار دارد، يکسان و مساوي است؟
*اين از حکمت هايي است که پروردگارت به تو وحي کرده است، و با خدا معبودي ديگر قرار مده که نکوهيده و رانده در دوزخ افکنده شوي.
*آيا پروردگارتان شما را به پسران، برگزيده و براي خود از فرشتگان، دختراني برگرفته؟ يقيناً سخني بزرگ مي گوييد.
*بگو: اگر آن گونه که مي گويند، باخدا خداياني بود، در آن هنگام به سوي صاحب عرش راهي مي جستند.او از آنچه مي گويند، منزّه و بسيار برتر و والاتر است.
*بگو: کساني را که به جاي خدا پنداشتيد، آنها نمي توانند آسيب و گزندي را از شما دفع کنند، و نه انتقال دهند.
* بگو: اگر دريا براي کلمات پروردگارم مرکب شود، پيش از آنکه کلمات پروردگارم پايان يابد، يقيناً دريا پايان مي يابد، و اگرچه مانند آن دريا را به کمک بياوريم.
*و جز به فرمان پرودگارت نازل نمي شويم. آنچه مربوط به آينده ماست و آنچه مربوط به گذشته ماست وآنچه ميان گذشته و آينده است، ويژه اوست؛ و پروردگارت هيچ گاه فراموشکار نيست.
*پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آن دو قرار دارد؛ پس او را بِپرَست و بر پرستيدنش شکيبا باش. آيا براي او همنامي مي داني؟
*و گفتند: [خداي] رحمان براي خود فرزندي گرفته است. به راستي که چيزي بسيار زشت و نسبتي بس ناروا آورده ايد. نزديک است آسمان ها از اين پاره پاره شوند، و زمين بشکافد، و کوه ها به شدت در هم بشکنند و فرو ريزند!!به خاطر آنکه براي [خداي] رحمان فرزندي ادعا کرده اند.
* و [خداي] رحمان را نسزد که فرزندي اختيار کند.
*هيچ کس در آسمان ها و زمين نيست مگر اينکه بنده به سوي [خداي] رحمان مي آيد.
*به يقين همه آنان را احاطه نموده و درست و دقيق شماره کرده است.
*[خداي] رحمان بر تخت فرمانروايي و تدبير امور آفرينش چيره و مسلّط است.
*آنچه در آسمان ها و زمين و آنچه ميان آن دو و آنچه زير زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست.
* و اگر سخنت را آشكار كنى بدان كه او هر راز و هر نهفته ‏اى را مى‏داند
*خداي يکتاست که جز او هيچ معبودي نيست، نيکوترين نام ها فقط ويژه اوست.
*آيا ندانسته اي که هر که در آسمان ها و هر که در زمين است و خورشيد و ماه و ستارگان و کوه ها و درختان و جنبندگان و بسياري از مردم براي او سجده مي کنند؟ و بر بسياري عذاب، لازم و مقرّر شده است. و کسي را که خدا خوار کند، گرامي دارنده اي براي او نيست؛ به يقين خدا هر چه را بخواهد انجام مي دهد.
*و به جاي خدا معبوداني را مي پرستند که خدا هيچ دليل و برهاني به آنها نازل نکرده است؛ و معبوداني را مي پرستند که به آن دانشي ندارند و ستمکاران را هيچ ياوري نيست.
*خدا هيچ فرزندي براي خود نگرفته است، و هيچ معبودي با او نيست؛در اين صورت هر معبودي آفريده هاي خود را با خود مي برد و بر يکديگر برتري مي جستند. منزّه و پاک است خدا از آنچه وصف مي کنند.
*داناي نهان و آشکار؛ پس او از آنچه برايش شريک مي گيرند، برتر است.
*و هر کس با خدا معبود ديگري بپرستد هيچ دليلي بر حقّانيّت آن ندارد، حسابش فقط نزد پروردگار اوست؛ بدون ترديد کافران، رستگار نمي شوند.
*خدا نور آسمان ها و زمين است؛ وصف نورش مانند چراغداني است که در آن، چراغ پر فروغي است، و آن چراغ در ميان قنديل بلوريني است، که آن قنديل بلورين گويي ستاره تاباني است، از درخت زيتوني پربرکت که نه شرقي است و نه غربي افروخته مي شود، روغن آن نزديک است روشني بدهد گرچه آتشي به آن نرسيده باشد، نوري است بر فراز نوري؛ خدا هر کس را بخواهد به سوي نور خود هدايت مي کند، و خدا براي مردم مثل ها مي زند و خدا به همه چيز داناست.
*در خانه هايي است که خدا اذن داده رفعت يابند و نامش در آنها ذکر شود، همواره در آن خانه ها صبح و شام او را تسبيح مي گويند.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، و بازگشت همه به سوي خداست.
*همان که فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست و فرزندي براي خود نگرفته است و در فرمانروايي شريکي ندارد و هر چيزي را آفريده و آن را به اندازه قرار داده، اندازه اي درست و دقيق.
*و به جاي او معبوداني اختيار کرده اند که چيزي را نمي آفرينند و خود آفريده مي شوند، و براي خودشان مالک زيان و سودي نيستند، و قدرت و تسلطي بر مرگ و حيات و برانگيختن پس از مرگ ندارند،
*هميشه سودمند و با برکت است آنکه در آسمان برج هايي قرار داد، و در آن چراغي روشن وماهي تابان پديد آورد.
*و اوست که براي کسي که بخواهد متذکّر شود يا بخواهد سپاس گزاري کند، شب و روز را جانشين يکديگر قرار داد.
*و يقيناً پروردگارت همان تواناي شکست ناپذير مهربان است.
*و يقيناً پروردگارت همان تواناي شکست ناپذير و مهربان است.
*بگو: همه ستايش ها ويژه خداست، و درود بر آن بندگانش که آنان را برگزيده است. آيا خدا بهتر است يا آنچه شريک او قرار مي دهند؟
*يا آنکه آسمان ها و زمين را آفريد، و براي شما از آسمان آبي نازل کرد که به وسيله آن باغ هايي خرم و باطراوت رويانديم، که روياندن درختانش در قدرت شما نيست؛ آيا با خدا معبودي ديگر هست ، بلکه آنان مردمي منحرف اند
*يا آنکه زمين را آرام و قرارگاه ساخت و در شکاف هايش نهرهايي پديد آورد، و براي آن کوه هايي استوار قرار داد ، و ميان دو دريا مانع و حايلي قرار داد؛ آيا با خدا معبودي ديگر هست؟! بلکه بيشترشان اهل معرفت و دانش نيستند.
*يا آنکه وقتي درمانده اي او را بخواند اجابت مي کند و آسيب و گرفتاريش را دفع مي نمايد، و شما را جانشينان زمين قرار مي دهد؟ آيا با خدا معبودي ديگر هست اندکي متذکّر و هوشيار مي شوند.
*يا آنکه شما را در تاريکي هاي خشکي و دريا راهنمايي مي کند؟! و کيست که پيشاپيش رحمتش بادها را مژده رسان مي فرستد؟ آيا با خدا معبودي ديگر هست خدا برتر است از آنچه براي او شريک قرار مي دهند.
*يا آنکه مخلوقات را مي آفريند، آن گاه آنان را بازمي گرداند؟! و کيست آنکه از آسمان و زمين شما را روزي مي دهد؟ آيا با خدا معبودي ديگر هست بگو: اگر راستگوييد دليل خود را بياوريد.
*بگو: در آسمان ها و زمين هيچ کس جز خدا غيب نمي داند، و آنان آگاهي ندارند چه زماني برانگيخته مي شوند؟
*بلکه دانش و آگاهي آنان نسبت به آخرت به پايان رسيده، بلکه درباره آخرت در ترديدند، بلکه اينان از آن کوردل اند،
*و کافران گفتند: آيا زماني که ما و پدرانمان خاک شديم به راستي ما را از آن بيرون مي آورند؟
*همانا پيش از اين به ما و پدرانمان وعده داده اند، ولي اين مطلب جز افسانه خرافي پيشينيان نيست!
*بگو: در زمين بگرديد پس با تأمل بنگريد که سرانجام گنهکاران چگونه بود؟
*آنچه به شما داده شده کالا و ابزار زندگي دنيا و زينت آن است، و آنچه نزد خداست بهتر و پايدارتر است؛ آيا نمي انديشيد؟
*و پروردگارت آنچه را بخواهد مي آفريند و بر مي گزيند، براي آنان اختياري نيست؛ منزّه است خدا و برتر است از آنچه براي او شريک مي گيرند،
*و پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي نمايد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند
*و اوست خدا که معبودي جز او نيست، همه ستايش ها در دنيا و آخرت ويژه اوست، و فرمانروايي فقط براي اوست، و تنها به سوي او بازگردانده مي شويد.
*بگو: به من خبر دهيد، اگر خدا شب را بر شما تا روز قيامت پاينده و جاويد کند، کدام معبودي است جز خدا که براي شما روشنايي بياورد؟ پس آيا نمي شنويد؟
*بگو: به من خبر دهيد اگر خدا روز را بر شما تا روز قيامت پاينده و جاويد کند، کدام معبودي است جز خدا که شبي را براي شما بياورد تا در آن بياراميد؟ پس آيا نمي بينيد؟
*و از رحمت خود شب و روز را براي شما قرار داد، تا در شب بياراميد و رزق و روزي بجوييد، باشد که سپاس گزاري کنيد.
*و روزي را که خدا آنان را ندا مي کند و مي گويد: کجايند معبوداني که مي پنداشتيد شريکان من هستند؟
*و از هر امتي گواه مطلع و آگاهي بيرون مي آوريم، و مي گوييم: دليل خود را بياوريد. پس براي آنان يقيني شود که بي ترديد حق ويژه خداست، و آنچه را به دروغ مي ساختند از دستشان مي رود و گم مي شود.
*و کسي که بکوشد فقط به سود خودش مي کوشد؛ زيرا خدا از جهانيان بي نياز است.
*يقيناً خدا مي داند به جاي او چه چيزهايي را مي پرستند و فقط او تواناي شکست ناپذير و حکيم است،
*اي بندگان من که ايمان آورده ايد! يقيناً زمين من وسيع و پهناور است؛ پس فقط مرا بپرستيد،
*خدا مخلوقات را مي آفريند، سپس آنان را باز مي گرداند، آن گاه به سوي او باز گردانده مي شويد،
* زنده را از مرده بيرون مي آورد و مرده را از زنده بيرون مي آورد، و زمين را پس از مردگي اش زنده مي کند؛ و اين گونه بيرون آورده مي شويد.
*و از نشانه هاي او اين است که شما را از خاکي آفريد؛ پس اکنون بشري هستيد که پراکنده و منتشريد،
*و از نشانه هاي او اين است که براي شما از جنس خودتان همسراني آفريد تا در کنارشان آرامش يابيد و در ميان شما دوستي و مهرباني قرار داد؛ يقيناً در اين نشانه هايي است براي مردمي که مي انديشند،
*و از نشانه هاي او آفرينش آسمان ها وزمين و اختلاف و گوناگوني زبان ها و رنگ هاي شماست؛ بي ترديد در اين نشانه هايي است براي دانايان،
*و از نشانه هاي او خواب شما وجستجويتان براي تأمين معاش در شب وروز است، يقيناً در اين نشانه هايي است براي مردمي که گوش شنوا دارند،
* و از نشانه هاي اوست که برق را مايه ترس و اميد به شما مي نماياند، و از آسمان، آبي نازل مي کند که زمين را پس از مردگي اش به وسيله آن زنده مي کند؛ قطعاً در اين نشانه هايي است براي مردمي که تعقّل مي کنند.
*و از نشانه هاي او اين است که آسمان و زمين به فرمانش برپايند، سپس زماني که شما را با يک دعوت از زمين بخواند، ناگاه بيرون مي آييد،
*و هر که در آسمان ها و زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست، و همه براي او فروتن و خاضع اند،
*و اوست که مخلوقات را مي آفريند سپس آنان را باز مي گرداند؛ و اين براي او آسان تر است. و برترين وصف ها در آسمان ها و زمين ويژه اوست؛ و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*و از نشانه هاي او اين است که بادها را مژده دهنده مي فرستد، و تا بخشي از رحمتش را به شما بچشاند، و تا کشتي ها به فرمان او حرکت کنند، و نيز براي اينکه از رزق و روزي او بجوييد، و باشد که شما سپاس گزاري کنيد.
*آسمان ها را بدون ستون هايي که آنها را ببينند، آفريده و در زمين کوه هايي استوار افکنده است تا شما را نلرزاند و به اضطراب نيندازد، و در آن از هر جنبنده اي پراکنده کرده است، و از آسمان آبي نازل کرديم پس از هر نوع گياه نيکو و با ارزش در آن رويانديم.
*اين است آفرينش خدا. پس به من نشان دهيد آنها که غير اويند چه چيزي آفريده اند؟ بلکه ستمکاران در گمراهي آشکاري هستند.
*آيا ندانسته ايد که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مسخّر و رام شما کرده، و نعمت هاي آشکار و نهانش را بر شما فراوان و کامل ارزاني داشته، و برخي از مردم اند که همواره بدون هيچ دانشي و بدون هيچ هدايتي و هيچ کتاب روشني درباره خدا مجادله و ستيز مي کنند.
*اگر آنچه درخت در زمين است قلم باشد و دريا و هفت درياي ديگر آن را پس از پايان يافتنش مدد رسانند، کلمات خدا پايان نپذيرد؛ يقيناً خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*آيا ندانسته اي که خدا شب را در روز فرو مي برد و روز را در شب فرو مي برد، و خورشيد و ماه را مسخّر و رام کرده است که هر کدام تا مدتي معين روانند؛ و يقيناً خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*اين دليل بر اين است که خدا فقط حق است و آنچه به جاي او مي پرستند باطل است، و بي ترديد خدا همان والا مرتبه و بزرگ است.
*آيا ندانسته اي که کشتي ها به سبب نعمت هاي خدا در دريا روانند تا خدا برخي از نشانه هاي قدرت خود را به شما نشان دهد؛ بي ترديد در اين براي هر شکيباي سپاس گزاري نشانه هايي ست.
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*اوست که با فرشتگان خود بر شما درود مي فرستد تا شما را از تاريکي ها به سوي نور بيرون آورد، و او به مؤمنان مهربان است.
*آنچه در زمين فرو مي رود و آنچه از آن بيرون مي آيد و آنچه از آسمان فرود مي آيد و آنچه در آن بالا مي رود عالم و آگاه است؛ و او مهربان و بسيار آمرزنده است.
*بگو: کساني را که به جاي خدا پنداشته ايد، بخوانيد در آسمان ها و زمين، هموزن ذره اي را مالک نيستند و آنها را در آن دو هيچ سهم و شرکتي نيست، و از ميان آنها هيچ پشتيباني براي خدا وجود ندارد.
*شفاعت در پيشگاه خدا جز براي کساني که به آنان اذن دهد سودي ندارد، تا زماني که با صدور اذن شفاعت دل هايشان آرام گيرد گويند: پروردگارتان چه گفت؟ مي گويند: حق گفت و او بلند مرتبه و بزرگ است.
*شب را در روز فرو مي برد و روز را در شب فرو مي برد، و خورشيد و ماه را مسخّر و رام کرده است که هر کدام تا سرآمدي معين روانند. اين است خدا پروردگار شما، فرمانروايي، ويژه اوست و کساني را که به جاي او مي پرستيديد، مالک پوست هسته خرمايي هم نيستند.
*اگر آنها را بخوانيد، خواندنتان را نمي شنوند و اگر بشنوند، پاسختان را نمي دهند، و روز قيامت شرک شما را انکار مي کنند؛ و هيچ کس مانند آگاه تو را خبردار نمي کند.
*اي مردم! شماييد نيازمندان به خدا، و فقط خدا بي نياز و ستوده است.
*اگر بخواهيد شما را از بين مي برد و آفريده تازه اي مي آورد.
*و اين کار بر خدا دشوار نيست،
*قطعاً کساني که همواره کتاب خدا را مي خوانند و نماز را برپا مي دارند و از آنچه روزي آنان کرده ايم در نهان و آشکار انفاق مي کنند، تجارتي را اميد دارند که هرگز کساد و نابود نمي شود. تا پاداششان را کامل عطا کند و از فضلش بر آنان بيفزايد؛ يقيناً او بسيار آمرزنده و عطا کننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک است.
*و مي گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که اندوه را از ما برطرف کرد؛ بي ترديد پروردگارمان بسيارآمرزنده و عطا کننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک است.
*يقيناً خدا داناي غيب آسمان ها و زمين است و بي ترديد به نيّات و اسرار سينه ها آگاه است.
*يقيناً خدا آسمان ها و زمين را از اينکه از جاي خود منحرف شوند نگه مي دارد. و اگر منحرف شوند هيچ کس بعد از او نمي تواند نگاهشان دارد؛ مسلماً خدا همواره بردبار و بسيار آمرزنده است.
*و به جاي خدا معبوداني انتخاب کرده اند به اميد اينکه ياري شوند،
*در حالي که قدرت ياري دادن به آنان را ندارند و آنان براي آن معبودان سپاهي احضار شده اند
*آيا کسي که آسمان ها و زمين را آفريده است، قدرت ندارد که همانند آنان را بيافريند؟ چرا قدرت دارد؛ زيرا اوست که آفريننده بسيار داناست.
*شأن او اين است که چون پديد آمدن چيزي را اراده کند، فقط به آن مي گويد: باش، پس بي درنگ موجود مي شود.
*بنابراين منزّه است خدايي که مالکيّت و فرمانروايي همه چيز به دست اوست، و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*اگر خدا مي خواست براي خود فرزندي بگيرد، همانا از ميان آفريده هايش آنچه را خودش مي خواست برمي گزيد ؛ منزّه است او اوست خداي يگانه و قهّار.
*بلکه به جاي خدا شفيعاني براي خود گرفته اند. بگو: آيا هر چند مالک چيزي نباشند و علم و عقلي نداشته باشند 
*بگو: شفاعت، يکسره ويژه خداست، فرمانروايي آسمان ها و زمين در سيطره اوست، سپس به سوي او بازگردانده مي شويد؛
* و هنگامي که خدا به يگانگي ياد مي شود دل هاي کساني که به آخرت ايمان ندارند، نفرت پيدا مي کند و چون يادي از معبودان ديگر به ميان مي آيد، ناگاه مسرور و شاد مي شوند!!
*خدا آفريننده هر چيزي است و او بر هر چيزي نگهبان و کارساز است.
*کليدهاي آسمان ها و زمين در مالکيّت اوست، و کساني که به آيات خدا کفر ورزيدند، هم آنان زيانکارند.
*که آمرزنده گناه و پذيرنده توبه، سخت کيفر و صاحب نعمت فراوان است. هيچ معبودي جز او نيست. بازگشت فقط به سوي اوست.
*کساني که در آيات خدا بي آنکه دليلي براي آنان آمده باشد، مجادله و ستيزه مي کنند نزد خدا و نزد اهل ايمان مايه دشمني بزرگ است؛ اين گونه خدا بر دل هر گردنکش زورگويي، مُهر مي نهد
*و پروردگارتان گفت: مرا بخوانيد تا شما را اجابت کنم، آنان که از عبادت من تکبّر ورزند، به زودي خوار و رسوا به دوزخ درآيند.
*خداست که شب را براي شما پديد آورد تا در آن بياراميد، و روز را روشن و بينش بخش قرار داد ؛ بي ترديد خدا نسبت به مردم داراي فضل و احسان است، ولي بيشتر مردم سپاس گزاري نمي کنند.
*اين است خدا پروردگار شما که آفريننده هر چيزي است، هيچ معبودي جز او نيست، پس چگونه منصرفتان مي کنند؟
*اين گونه آنان که همواره آيات خدا را انکار مي کردند، منحرف مي شوند.
*خداست که زمين را براي شما جايگاه امن و آسايش آفريد، و آسمان را بنايي ساخت، و شما را صورتگري کرد و صورت هايتان را نيکو گردانيد، و از چيزهاي پاکيزه به شما روزي داد. اين است خدا پروردگار شما، پربرکت است خدا پروردگار جهانيان.
*اوست زنده ، هيچ معبودي جز او نيست، پس او را در حالي که ايمان و عبادت را براي او خالص مي کنيد، بپرستيد. همه ستايش ها ويژه خدا پروردگار جهانيان است.
*اوست که زنده مي کند و مي ميراند، و چون پديد آمدن چيزي را اراده کند، فقط به آن مي گويد: باش. پس بي درنگ موجود مي شود.
*آيا کساني را که در آيات خدا مجادله و ستيزه مي کنند، ننگريستي که چگونه برگردانده مي شوند؟
*همانان که قرآن و ديني را که پيامبران خود را به آن فرستاديم، انکار کردند، پس به زودي خواهند دانست؛
*و همواره نشانه هاي خود را به شما نشان مي دهد، پس کدام يک از نشانه هاي خدا را انکار مي کنيد؟!
*بگو: آيا شما به کسي که زمين را در دو روز آفريد، کفر مي ورزيد، و براي او همتاياني قرار مي دهيد؟! آن پروردگار جهانيان است.
*از نشانه هاي او شب و روز و خورشيد و ماه است؛ نه براي خورشيد سجده کنيد و نه براي ماه، براي خدايي که آنان را آفريد، سجده کنيد، اگر مي خواهيد فقط او را بپرستيد؛
*و اگر تكبر ورزيدند، بدان كه كسانى كه نزد پروردگارت هستند، در شب و روز او را تسبيح مى‏گويند و ايشان ملول نمى‏شوند
*و از نشانه هاي او اين است که تو زمين را خشک و بي گياه مي بيني، پس هنگامي که باران بر آن نازل مي کنيم، به شدت به جنبش درآيد و برآيد. بي ترديد کسي که زمين مرده را زنده کرد، يقيناً مردگان را زنده مي کند؛ زيرا او بر هر کاري تواناست.
*کسي که کار شايسته انجام دهد، به سود خود اوست، و کسي که مرتکب زشتي شود به زيان خود اوست، و پروردگارت ستمکار به بندگان نيست.
*آگاهي و دانش به قيامت فقط ويژه اوست؛ و ميوه ها از غلاف هايشان بيرون نمي آيند، و هيچ ماده اي حامله نمي شود و وضع حمل نمي کند مگر به دانش او. و روزي که مشرکان را ندا مي دهد: شريکاني که براي من مي پنداشتيد، کجايند؟ مي گويند: قاطعانه به تو اعلام مي کنيم که هيچ گواهي از ميان ما وجود ندارد؛
*آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي اوست، و او بلند مرتبه و بزرگ است.
*نزديک است آسمان ها از فرازشان بشکافند و فرشتگان، پروردگارشان را همواره همراه با سپاس و ستايش تسبيح مي گويند، و براي کساني که در زمين هستند، درخواست آمرزش مي کنند؛ آگاه باشيد! بي ترديد خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و کساني که غير خدا را سرپرستان و ياران خود گرفته اند، خدا نگهبان و مراقب بر آنان است و تو کارساز و وکيل بر آنان نيستي.
*کساني که درباره خدا پس از آنکه دعوتش اجابت شده مجادله و ستيزه مي کنند، دليلشان نزد پروردگارشان باطل است و از سوي خدا خشمي بر آنان است و براي آنان عذابي سخت خواهد بود.
*خداست که به حقّ و راستي کتاب و ميزان را نازل کرد. و تو چه مي داني، شايد قيامت نزديک باشد.
*و درخواست کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، اجابت مي کند و از فضل و احسانش بر آنان مي افزايد؛ و براي کافران عذابي سخت خواهد بود.
*و اوست که باران را پس از اينکه نوميد شدند، نازل مي کند و رحمتش را مي گستراند، و او سرپرست و يار و ستوده است.
*از نشانه هاي او کشتي هاي کوه آسا در ميان درياست
*اگر بخواهد باد را فرومي نشاند، در نتيجه کشتي ها به روي آب ساکن و بي حرکت مي مانند؛ يقيناً در اين واقعيت براي هر شکيباي سپاس گزاري نشانه هايي ست.
*يا اگر بخواهد کشتي ها را به سبب گناهاني که مرتکب شده اند، نابود مي کند و از بسياري مي گذرد.
*و تا کساني که درآيات ما مجادله و ستيزه مي کنند، بدانند که آنان را هيچ گريزگاهي نيست.
*پس آنچه به شما داده اند، متاع زندگي دنياست، و آنچه نزد خداست، براي کساني که ايمان آورده اند و بر پروردگارشان توکل مي کنند، بهتر و پايدارتر است.
*و براى او از بندگانش فرزندى قائل شدند، بى‏گمان انسان، ناسپاسى آشكار است‏
*آيا از آنچه خدا مي آفريند، دختراني براي خود برگرفته و شما را به داشتن پسران برگزيده است؟
*آيا كسى كه در زر و زيور پرورش يافته است كه در جدل هم ناتوان است 
*بگو: اگر براي رحمان فرزندي بود، من نخستين پرستنده او بودم.
*منزّه است پروردگار آسمان ها و زمين، پروردگار عرش از آنچه توصيف مي کنند.
*آنان را واگذار تا فرو روند و سرگرم بازي شوند تا آن روزشان را که وعده داده مي شوند ديدار کنند.
*و اوست که در آسمان ها معبود است و در زمين هم معبود است و او حکيم و داناست.
*هميشه سودمند و با برکت است کسي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، فقط در سيطره اوست و آگاهي قيامت نزد اوست و به او بازگردانده مي شويد.
*و کساني را که به جاي خدا مي پرستند، اختيار شفاعت ندارند، اختيار شفاعت فقط با کساني است که شهادت به حق داده اند و آنان مي دانند.
*هيچ معبودي جز او نيست، زنده مي کند و مي ميراند، پروردگار شما وپروردگار پدران پيشين شماست.
*ولي آنها در شكند و بازي مي‏كنند.
*خدا آسمان ها و زمين را به حق آفريد، و تا هر کس در برابر اعمالي که انجام داده است، پاداش يابد و آنان مورد ستم قرار نمي گيرند.
*پس آيا کسي که معبودش را هواي نفسش قرار داده ديدي؟ و خدا او را از روي علم و آگاهي خود گمراه کرد، و بر گوش و دلش مُهرِ نهاد، و بر چشم پرده اي قرار داده است، پس چه کسي است که بعد از خدا او را هدايت کند؟ آيا متذکّر نمي شويد؟
*نهايتاً همه ستايشها مخصوص خداست که پروردگار آسمان ها و پروردگار زمين و پروردگار جهانيان است؛
*و کبريايي و عظمت در آسمان ها و زمين ويژه اوست، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما الله است، سپس استقامت ورزيدند، نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*پس بدان كه معبودي جز الله نيست، و براي گناه خود و مردان و زنان با ايمان استغفار كن، و خداوند محل حركت و قرارگاه شما را مي‏داند.
*اوست که آرامش را در دل هاي مؤمنان نازل کرد، تا ايماني بر ايمانشان بيفزايد. و سپاهيان آسمان و زمين فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*سپاهيان آسمان ها و زمين فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست؛ و خدا همواره تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، هر کس را بخواهد مي آمرزد و هر کس را بخواهد عذاب مي کند؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*بگو: آيا خدا را از دين خود خبر مي دهيد .در حالي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است مي داند، و خدا به همه چيز داناست.
*يقيناً خدا نهان آسمان ها و زمين را مي داند و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بي ترديد ما آنچه را که زمين از اجسادشان مي کاهد، مي دانيم و نزد ما کتابي ضبط کننده است.
*بي ترديد ماييم که زنده مي کنيم و مي ميرانيم، و بازگشت به سوي ماست.
*آنها مي‏گويند قرآن را به خدا افترا بسته، ولي آنها ايمان ندارند.
*پس اگر راستگوييد، سخني مانند آن بياوريد.
*آيا آنها بيسبب آفريده شده‏ اند؟ يا خود خالق خويشتنند؟!
*ياآنان آسمان ها و زمين را آفريده اند؟ نه، بلکه يقين ندارند.
*يا براي آنان نردباني است که در آن خبرهاي غيبي را بشنوند؟ پس بايد شنونده اش دليلي آشکار بياورد؟
*يا سهم خدا دختران است و سهم شما پسران؟
*آيا اسرار غيب نزد آنها است و از روي آن مي‏نويسند؟!
*يا مي خواهند نيرنگ و فريبي به کار گيرند؟ ولي کافران خود اسير و محکوم نيرنگ شده اند.
*آيا آنان را معبودي جز خداست؟ خدا از آنچه شريک او قرار مي دهند، منزّه است.
*پس به من از لات و عزّي خبر دهيد
*و منات، سومين ديگرتان
*آيا ويژه شما پسر و ويژه او دختر است؟!
*در اين صورت اين تقسيمي ظالمانه است.
*اين بتان چيزي جز نام ها که شما و پدرانتان نامگذاري کرده ايد نيستند، خدا بر آنها هيچ دليلي نازل نکرده است. اينان فقط از پندار و گمان و هواهاي نفساني پيروي مي کنند، در حالي که مسلماً از سوي پروردگارشان براي آنان هدايت آمده است.
*مگر براي انسان آنچه را آرزو مي کند، فراهم است؟
*آخرت و دنيا فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست.
*و چه بسيار فرشتگاني که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هيچ سودي نمي بخشد مگر پس از آنکه خدا براي هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
*و اينکه پايان به سوي پروردگارتوست؛
*و اين اوست که مي خنداند و مي گرياند؛
*و هم اوست که مي ميراند و زنده مي کند.
*و اوست که قوم عاد نخستين را هلاک کرد،
*و قوم ثمود را به طوري که باقي نگذاشت
*و قوم نوح را پيش تر ؛ زيرا آنان ستمکارتر و سرکش تر بودند
*و شهرها را زير و رو کرد و به زمين کوبيد.
*سپس آنها را با عذاب سنگين پوشانيد!
*پس در کدام يک از نعمت هاي پروردگارت ترديد مي کني
*اين بيم دهنده‏ اي از بيم دهنده گان پيشين است.
*آنچه بايد نزديك شود نزديك شده است 
*کسي جز خدا برطرف کننده نيست.
*آيا از اين سخن تعجب مي کنيد؟
*و مي‏خنديد و نمي‏گرييد؟
*و همواره سرکشي مي کنيد و غافلانه به خوشي و خوشگذراني مشغول هستيد؟!
*پس خدا را سجده کنيد و بپرستيد.
*ما هر چيزي را به اندازه آفريديم.
*و فرمان ما جز فرمان واحدي نيست که مانند يک چشم بر هم زدن است.
*آنچه در آسمان ها و زمين است، خدا را مي ستايند، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست، زنده مي کند و مي ميراند، و او بر هر کاري تواناست.
*اوست اول و آخر و ظاهر و باطن، و او به همه چيز داناست.
*اوست که آسمان ها و زمين را در شش روز آفريد، سپس بر تخت فرمانروايي و تدبير امور آفرينش چيره و مسلط شد. آنچه در زمين فرو مي رود و آنچه از آن بيرون مي آيد و آنچه از آسمان نازل مي شود، و آنچه در آن بالا مي رود مي داند. و او با شماست هرجا که باشيد، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره اوست، و همه امور به خدا باز گردانده مي شود.
*شب را در روز در مي آورد و روز را در شب در مي آورد، و او به نيّات و اسرار سينه ها داناست.
*و شما را چه شده که به خدا ايمان نمي آوريد؟ در حالي که پيامبر، شما را دعوت مي کند تا به پروردگارتان ايمان آوريد، و بي ترديد خدا پيمان گرفته است، اگر باور داريد.
*اوست که بر بنده اش آيات روشني نازل مي کند تا شما را از تاريکي ها به سوي نور بيرون آورد. و يقيناً خدا نسبت به شما رؤوف و مهربان است.
*آيا ندانسته اي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند؟ هيچ گفتگوي محرمانه اي ميان سه نفر نيست مگر اينکه او چهارمي آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينکه او ششمي آنان است، و نه کمتر از آن و نه بيشتر مگر اينکه هر کجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالي که انجام داده اند آگاه مي کند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست.
*بي ترديد کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت مي کنند، در زمره خوارترينان هستند.
*خدا لازم و مقرّر کرده است که بي ترديد من و پيامبرانم پيروزيم. همانا خدا نيرومند و تواناي شکست ناپذير است.
*آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، خدا را به پاک بودن از هر عيب و نقصي مي ستايند، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*اوست خدايي که جز او هيچ معبودي نيست، داناي نهان و آشکار است، او رحمان و رحيم است.
*اوست خدايي که جز او هيچ معبودي نيست، همان فرمانرواي پاک، سالم از هر عيب و نقص، ايمني بخش، چيره و مسلط، شکست ناپذير، جبران کننده، شايسته بزرگي و عظمت است. خدا از آنچه شريک او قرار مي دهند، منزّه است.
*اوست خدا، آفريننده، نوساز، صورتگر، همه نام هاي نيکو ويژه اوست. آنچه در آسمان ها و زمين است همواره براي او تسبيح مي گويند، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*مي خواهند نور خدا را با دهان هايشان خاموش کنند در حالي که خدا کامل کننده نور خود است، گرچه کافران خوش نداشته باشند.
*اوست که پيامبرش را با هدايت و دين حق فرستاد تا آن را بر همه اديان پيروز کند، گرچه مشرکان خوش نداشته باشند.
*آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، خدا را مي ستايند، خدايي که فرمانرواي هستي و بي نهايت پاکيزه و تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، خدا را مي ستايند. فرمانروايي ويژه اوست، همه ستايش ها مخصوص اوست، و او بر هر کاري تواناست.
*اوست که شما را آفريد؛ گروهي از شما کافرند، و برخي مؤمن، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و از خدا اطاعت کنيد و از پيامبر فرمان بريد، و اگر روي برگردانيد بر عهده پيامبر فقط رساندن آشکار است.
*خداست که هيچ معبودي جز او نيست، پس مؤمنان فقط بايد بر او توکّل کنند.
*بنابراين به اندازه استطاعتي که داريد از خدا پروا کنيد و بشنويد و اطاعت نماييد و انفاق کنيد که براي شما بهتر است؛ و کساني که خود را از بخل و حرص بازدارند آنان رستگارند.
*داناي نهان و آشکار و تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*هميشه سودمند و با برکت است آنکه فرمانروايي به دست اوست و او بر هر کاري تواناست.
*آنکه مرگ و زندگي را آفريد تا شما را بيازمايد که کدامتان نيکوکارتريد، و او تواناي شکست ناپذير و بسيار آمرزنده است.
*آنکه هفت آسمان را بر فراز يکديگر آفريد. در آفرينش رحمان، خلل و نابساماني و ناهمگوني نمي بيني، پس بار ديگر بنگر آيا هيچ خلل و نابساماني و ناهمگوني مي بيني؟
*سپس بار ديگر بنگر تا ديده ات در حالي که خسته و کم سو شده و درمانده گشته است، به سويت باز گردد.
*و گفتارتان را پنهان کنيد يا آن را آشکار سازيد، مسلماً او به نيّات و اسرار سينه ها داناست.
*آيا آن كسي كه موجودات را آفريده از حال آنها آگاه نيست ؟ در حالي كه او از اسرار دقيق با خبر، و نسبت به همه چيز عالم است.
*بگو: اوست که شما را آفريد و براي شما گوش و ديده و دل قرار داد، ولي اندکي سپاس مي گزاريد.
*بگو: اوست که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور مي شويد.
*داناي غيب است و هيچ کس را بر غيب خود آگاه نمي کند؛
*مگر پيامبراني را که برگزيده است، پس نگهباناني از پيش رو و پشت سرشان مي گمارد
*تا مشخص کند که پيام هاي پروردگارشان را رسانده اند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چيز را از جهت عدد، شماره و احصا کرده است.
*که قرآن کلام فرستاده اي ارجمند و بزرگوار است.
*نيرومندي که نزد صاحب عرش داراي مقام و منزلت است؛ 
*آنجا مورد اطاعت و امين است
*و رفيق و يار شما ديوانه نيست.
*او رسول الهي را در افق روشن مشاهده كرد.
*بي ترديد به قهر گرفتن و مجازات پروردگارت بسيار سخت است.
*اوست که مي آفريند، و باز مي گرداند
*و او بسيار آمرزنده و دوستدار است.
*صاحب عرش و ارجمند است.
*آنچه را بخواهد انجام مي دهد.
*نام پروردگار برتر و بلند مرتبه ات را منزّه و پاک بدار.
*آنکه آفريد، پس درست و نيکو گردانيد.
*و آنکه اندازه قرار داد و هدايت کرد،
*و آنکه چراگاه را رويانيد،
*و آن را خاشاکي سياه گردانيد،
*قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست.
*بي ترديد هدايت کردن بر عهده ماست.
*و به يقين دنيا و آخرت در سيطره مالکيّت ماست.
*سوگند به ابتداي روز
*و سوگند به شب آن گاه که آرام گيرد،
*که پروردگارت تو را رها نکرده و مورد خشم و کينه قرار نداده است.
*آيا تو را يتيم نيافت، پس پناه داد؟
*و تو را بدون شريعت نيافت، پس به شريعت هدايت کرد؟
*و تو را تهيدست نيافت، پس بي نياز ساخت؟
*و نعمت هاي پروردگارت را بازگو کن.
*آيا خدا بهترين داوران نيست؟
*بخوان به نام پروردگارت که آفريده؛
*بگو: او خداي يکتاست؛
*خداي بي نياز
*نزاده، و زاييده نشده است،
*و هيچ کس همانند و همتا و شبيه او نمي باشد.
+ نوشته شده در سه شنبه 12 تير 1397برچسب:قرآن,پروردگار,معبود,خدا, ساعت 9:47 توسط آزاده یاسینی